唯美语录英文带翻译(超唯美的中英文神翻译,值得收藏)
01
I love you.
今晚月色真美。
——夏目漱石
02
Like a dog,like a god.
爱是突然好像有了软肋,又有了铠甲。
03
What"s past is prologue.
— 莎士比亚《暴风雨》
凡是过去,皆为序章。
— 朱生豪 译
04
In me the tiger sniffs the rose.
— 萨松《于我,过去,现在以及未来》
心有猛虎,细嗅蔷薇。
— 余光中 译
05
If I should meet thee after long years,
How should I greet thee?
With silence and tears.
— 拜伦《春逝》
倘若他日相逢,
我该如何贺你?
以沉默,以眼泪。
06
"Every little helps" ,
as the old lady said,when she pissed in the sea.
老妪小遗于大海中,
自语曰:“不无小补。”
— 钱钟书 译
07
Let life be beautiful like summer flowers
and death like autumn leaves.
— 泰戈尔《飞鸟集》
生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
— 郑正铎 译
08
We are all in the gutter,
but some of us are looking at the stars.
— 王尔德《温德密尔夫人的扇子》
我们都生活在阴沟里,
但仍有人仰望星空。
09
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song,
as one kiss of the eternal.
大千世界在情人面前解开裤裆,
绵长如舌吻,纤细如诗行。
— 冯唐 译
世界对着它的爱人,把它浩瀚的面具揭下了。
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
— 郑正铎 译
10
Some of us get dipped in flat,
some in satin, some in gloss.
But every once in a while you find someone who"s iridescent,
and when you do, nothing will ever compare.
— 《怦然心动》台词
有人住高楼,有人处深沟,
有人光万丈,有人一身锈,
世人万千种,浮云莫去求,
斯人若彩虹,遇上方知有。
— 韩寒 译
11
Loving you is the important thing, Miss Lester.
There are some people who think love is sex
and marriage and six o’clock-kisses and children,
and perhaps it is, Miss Lester.
But do you know what I think?
I think love is a touch and yet not a touch.
— 塞林格《破碎故事之心》
爱你是我唯一重要的事,莱斯特小姐。
有人认为爱是性,是婚姻,
是清晨六点的吻,是一堆孩子,
也许真是这样的,莱斯特小姐。
但你知道我怎么想吗?
我觉得爱是想触碰又收回手。
— 韩寒 译
12
If you do not leave me,
I will be by yourside until our life end.
如果你不离开我,我们会死在一起。
—中学水平
如果你不滚开,我就和你同归于尽。
— 四级水平
你若不离不弃,我必生死相依。
— 六级水平
问世间情为何物?直教人生死相许。
— 八级水平
天地合,乃敢与君绝。
— 专家水平
你在或不在,爱就在那里,不增不减。
— 活佛水平
13
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,
you say that you love me too.
你说你喜欢雨,
但是下雨的时候你却撑起了伞;
你说你喜欢太阳,
但是当太阳照射的时候你却寻找找阴凉处,
你说你喜欢风,
但是起风的时候,你却紧闭窗户,
这也是我为什么会害怕的原因,因为你说你爱我。
— 普通版
你说烟雨微芒,兰亭远望;
后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;
后来内掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量;
后来紧掩门窗,漫帐成殇。
你说情丝柔肠,如何相忘;
我却眼波微转,兀自成霜。
— 文艺版
子言慕雨,启伞避之。
子言好阳,寻荫拒之。
子言喜风,阖户离之。
子言偕老,吾所畏之。
— 诗经版
君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。
— 离骚版
恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
— 七言绝句版
江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫涼。
霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
怜卿一片相思意,尤恐流年拆鸳鸯。
— 七律压轴版
14
歌曲《Someone Like You》
《另寻沧海》
I heard, that your settled down.
已闻君,诸事安康。
That you, found a girl and your married now.
遇佳人,不久婚嫁。
I heard that your dreams came true.
已闻君,得偿所想。
Guess she gave you things, I didn’t give to you.
料得是,卿识君望。
Old friend, why are you so shy?
旧日知己,何故张皇?
It ain’t like you to hold back or hide from the lie.
遮遮掩掩,欲盖弥彰。
I hate to turn up out of the blue uninvited.
客有不速,实非我所想。
ButI couldn’t stay away, I couldn’t fight it.
避之不得,遑论与相抗。
I’d hoped you’d see my face& that you’d be reminded,
异日偶遇,识得依稀颜。
That for me, it isn’t over.
再无所求,涕零而泪下。
Never mind, I’ll find someone like you.
毋须烦恼,终有弱水替沧海。
I wish nothing but the best, for you too.
抛却纠缠,再把相思寄巫山。
Don’t forget me, I beg, I remember you said:
勿忘昨日,亦存君言于肺腑,
情堪隽永,也善心潮掀狂澜。
情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。
15
歌曲《The Sound of Silence》
《寂静之声》
Hello darkness, my old friend
寂静吾友,君可安然。
I"ve come to talk with you again
又会君面,默语而谈。
Because a vision softly creeping,
Left its seeds while I was sleeping
浮光掠影,清梦彷徨。
And the vision that was planted in my brain,
Still remain.
幽幽往昔,慰我心房。
within the sound of silence,
In restless dreams I walked alone
寂静之声,孤独过往。
Narrow streets of cobblestone,
Neath the halo of a street lamp
迢迢陋巷,回声辗转。
I turned my collar to the cold and damp,
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
薄襟何耐,子夜灯凉。
That split the night,
And touched the sound of silence
忧伤流布,寂寞声残。
And in the naked light I saw,
Ten thousand people, maybe more
忽而望之,灯下熙攘。
People talking without speaking,
People hearing without listening
无声而言,无事而忙。
People writing songs that voices never share,
And no one dare disturb the sound of silence
妙音难享,曲成即藏。
"Fools" said I, "You do not know,
Silence like a cancer grows
愚者何知,寂静如伤。
Hear my words that I might teach you,
Take my arms that I might reach to you
且相携手,听我衷肠。
But my words like silent as raindrops fell,
And echoed in the wells of silence
寂静雨珠,连落难断。
And the people bowed and prayed t
o the neon god they made.
造神祈祷,正经虔然。
And the sign flashed out its warning,
And the words that it was forming
警语宣诫,且莫失忘。
And the sign said:"The words of the prophets are
writtenon the subway walls and tenement halls"
万千心语,谁知其详?
And whispered in the sound of silence.
唯尔寂静,轻声永传。
有好的文案,
也可以和我们分享哟!
我在等你!
以上相关“唯美语录英文带翻译(超唯美的中英文神翻译,值得收藏)”内容,关注我们,带你见识更多国学文化。