有哲理的拉丁文句子
1. 首当其冲的名句当属这句了:
Veni, vidi, vici.
我来,我看见,我征服。
这是恺撒大帝(Julius Caesar)简单明快地用这几个字描述了他的胜利。整句话的意思是:我来(I came),我见(I saw),我征服(I conquered)。如此简单的3个单词组成的一句话,却有着如此巨大的力量。
人的一生也正是如此,当一个人在一生中选定了一个目标的时候,他所要做的就是Veni Vidi Vici。不需要任何多余的语言修饰,Veni Vidi Vici用简短的意思表达了一种王者的气概,任何人都能有这种气概,这是一种发自内心的自信。当你有了自信,你就能更加清晰的看到到事物的本质,不受外界的干扰,用自己的方式去取得胜利。
2. 其次就是“烂大街”的名句了:
Cogito ergo sum
我思故我在
这是笛卡尔的哲学命题。
英:I think ,therefore I am; 法:Je pense, donc je suis; 中直译:我思考,所以我存在
拉丁文三个字直译为“思故在”。由于格的原因,那个“思”就是“我”在“思”,“在”也就是“我”在“在”,而不用特地加“我”字(ego)。
3. 还有一句也很有句,也时常会出现的:
Citius, Altius, Fortius.
更快、更高、更强
这事查有名的奥运格言哟。
1913年,为了宣传奥林匹克精神、鼓励参赛运动员,由顾拜旦提议,经国际奥委会批准,将此句作为奥林匹克格言的。
4. 有一些拉丁语名句,后来成了谚语,不少语言都有,比如下面的这句:
Alea iacta est
骰子已被掷下
这是恺撒的名言
公元前49年1月10日,在反复权衡之后,恺撒带兵渡过了卢比孔河,对庞培和元老院宣战。在渡河前,恺撒说出了这句话。
恺撒渡过卢比孔河的决定意味着他不胜即会身败名裂,因此在英语中,"cross the Rubicon"已经变成谚语,意为“作出没有退路的决定、破釜沉舟”。
5. 还有一些国家或者机构的座右铭也是拉丁语,比如下面的两个:
E pluribus unum
合众为一
你可能会在美国的钱币上看到这句话,没错,它就是美国的座右铭,翻译成英语是“Out of many, one”。合众为一。说的是最初的十三个州(众)联合而诞生美国(一)。以前说“美利坚合众国”就是从这里来的。
Per aspera ad astra
渡过难关直达星辰
(历经艰难终成大业)
6. 下面这些就是耳熟能详的拉丁语名句了,不一一解释了,列举一些供大家参考学习~~
Carpe diem. 及时行乐。(《死亡诗社》的经典名句)
Dum spiro ,spero. 一息尚存,希望不灭。
Errare humanum est. 人非圣贤,孰能无过。
Gutta cavat lapidem. 滴水成石。
Tempus fugit. 时光流逝。
Memento mori. 人终有一死
Nosce te ipsum. 认识你自己
Scientia potentia est. 知识就是力量
In vino veritas.=In wine there is truth. 酒后吐真言。
Mark以上这些我喜欢的句子。