巴卫口头禅日语(50句日语口头禅,让你秒变口语达人)

2024-02-09 13:13   geyange.com

巴卫口头禅日语

1、なるようになるさ(船到桥头自然直)

A :これからどうする?今后怎么办?

B :なるようになるさ…随它去吧,船到桥头自然直

2、望む(のぞむ)ところだ(正如我所愿,求之不得)

A :俺(おれ)と戦う(たたかう)つもりか?打算跟我打吗?

B: はは、望むところだ!哈哈,求之不得!

3、前世(ぜんせ)の借り(我上辈子欠你的)

A:なんてこんなに良(よ)くしてくれるの 为什么对我这么好?

B:前世の借りかな 我上辈子欠你的!

4、いい女はほかにもいる (天涯何处无芳草)

A :あーあ!唉!

B :振(ふ)られたの?ま、いい女はほかにもたくさんいるよ 被甩了?嗯,天涯何处无芳草呀!

5、人生(じんせい)っていいことばかりじゃない (人生不如意事十之八九)

昨日(きのう)は財布(さいふ)を落(おと)としちゃって、今日(きょう)車(くるま)にぶつかられた、ふう、人生っていいことばかりじゃないね!

昨天钱包掉了,今天被车撞了,唉,人生不如意事十之八九啊!

6、おごるよ!(我请客 )

A おごるよ!我请客!

B えー?雪(ゆき)が降(ふる)るよ!咦,好稀奇喔!

注:我请客也可说:私のおごり

雪が降るよ:表少见的事

7、自腹を切る (じばらをきる) (自掏腰包)

先生(せんせい)が自腹を切って、学生用(がくせい)の本(ほん)をかう.

老师自己掏腰包,给学生买书.

8、テレパシー (心有灵犀一点通)

A え?何で分かったの?咦?你怎么知道的?

B テレパシー 心有灵犀一点通

注:

テレパシー:telepathy 心灵感觉

9、 目は目で、歯は歯で (以牙还牙,以眼还眼)

10、このおしゃべり!(你这个大嘴巴!)

A 昨日二人でホテルから出てきたの、見ちゃったよ 昨天我看到你们两个人从旅馆出来!

B 黙れ!(だまれ) このおしゃべり!闭嘴,你这个大嘴巴!

11、豆腐(とうふ)の角(かど)に頭(あたま)をぶつけて死(し)ぬ (找块豆腐撞死算啦!)

こんなこと分からないの、おまえ、豆腐の角に頭ぶつけて死ね

这都不懂,你,找块豆腐撞死算啦!

12、殴(なぐ)られたいか (你讨打啊!)

A 今日(きょう)は、可愛(かわい)いね 你今天,很可爱嘛!

B 殴られたいか!你讨打呀!

13、天(てん)の神様(かみさま)の言(い)う通(とお)り(一切都是天意!)

14、様見(ざまみ)ろ (活该!)

A ざま見ろ!罰(ばつ)があたったんだよ!

B 活该! 报应呀!

注:

様:(带轻蔑语气) 丑态,窘态

15、 来(き)るまで待(ま)ってるよ!(不见不散!)

A 明日3時だからね!来るまで待ってるよ!

B 明天3点吧!不见不散喔!

16、食(た)べること以外(いがい)にできることあるの?(除了吃,你还会干啥?)

A 食べること以外にできることあるの?除了吃,你还会干啥?

B うーん、寝(ね)ることかな 嗯,睡觉呀

17、あいつのどこが俺(おれ)より良いって言うの?(他那点比我好?)

A あいつのどこが俺より良いって言うの?他那点比我好?

B おまえ変れてるねーあいつのどこが俺より良いって言うの?痘痕も靨?你真是与众不同喔-他那点比我好?情人眼里出西施?

注:

痘痕(あばた):麻子

靨〔えくぼ):酒窝

18、死ぬわけじゃなし(又不会死!)

19、触(さわ)ったって減(へ)るわけじゃなし(摸一下又不会少块肉!)

A.良いじゃない、触ったって減るわけじゃなし 没关系,摸一下又不会少块肉!

B.減る!会的!

20、Webページ閲覧(えつらん)してるとこ

注:とこ:「ところ」的口语简法

「-ている+ところ」表示正在...

21、女は面倒だな!(女人真麻烦)

A.あと30分、ちょっと化粧(けしょう)するだけだから 再过30分钟,要化一下妆

B.女はめんどうだな!女人真麻烦!

22、偉(えら)い人の考え方(かんがえかた)は似(に)るもんだ(英雄所见略同)

A.へー、あの人もそう言ったんだ 咦,他也这样说?

B.偉い人の考え方は似るもんだ 英雄所见略同

注:

もん:「もの」动词连用形+ものだ 表某行为必然结果。意思是“应当,应该”

23、でたらめを(言う)!(胡说!)

A.お前が電話(でんわ)なんかするから、財布忘れたじゃないか? 不是因为你打电话把钱包忘了吗?

B.でたらめを! 胡说!

24、取り消し(とりけし)なさい!(取り消せ)(把说的话收回去!)

A.どれだけ懐(ふところ)に入ったか知らないけど 我才不知道你的口装里放了多少钱

B.何だよ、取り消せよ!说什么呢,把话给我收回去!

注:

懐(ふところ):腰包

25、五分五分(ごぶごぶ)(半斤八两)

A.どっちがいいと思う?你觉得哪个好呢?

B.え、五分五分 半斤八两

26、そのうち分かるよ (到时就知道了!)

A.こんなのでほんとに大丈夫?这样真的没关系吗?

B.そのうち分かるよ 到时就知道了

27、ぜんぜん眼中(がんちゅう)にないんだから (根本不把我放在眼里)

A.ぜんぜん眼中にないんだから 根本不把我放在眼里

B、だからアピールするんじゃない!所以你才要引人注意吧!

注:

アピール(appeal):アピールする 呼吁

28、こんな所で会うとはね (没想到在这会碰到你! )

注:とはね:~とは思わなかったね

29、ちょっとはこっちの身になって考えてよ!(你也为我想想好不好! )

そんなお気楽(きらく)なことばっかり言ってないで、ちょっとはこっちの身になって考えてよ!别说得那么轻松,你也为我想想好不好!

注:

気楽:(形动)轻松

こっちの身になる:站在我的立场

30、何をキャーキャー言ってるの?(你鬼叫个什么呀?)

A 明日(あした)結婚式(けっこんしき)に参加(さんか)するの、ブーケ拾っちゃったらどうしよー、そこでかっこいい人に声かけられちゃったりしちゃってー!明天要去参加婚礼,接到花束怎么办-,还会被那里的帅哥搭讪!

B 何をキャーキャー言ってるの!今は授業中ですよ 鬼叫什么呀?正在上课呢!

31、よそ者(もの)です(我不是本地人!)

A あのー、一番(いちばん)近い駅ってどこがありますか?那个,我想问下最近的车站在哪呢?

B すみません、よそ者なんで 不好意思,我不是本地人

32、どこまで話したっけ?(我们刚说到哪了?)

A.あれ、どこまで話したっけ?

B.日曜日の集合時間

注:

っけ:终助词, 忆起过去,询问不确定的事或忘记对方说过的事再次询问时

33、決め付けないほうがいいよ!(话别说的太满! )

A.絶対行ける!任せてよ!没问题! 包在我身上!

B.決め付けないほうが良いよ!话别说得太满!

34、ないよりマシ!(有胜于无)

A.こんなのしかないよ!只有这个!

B.ないよりマシ!有胜于无

35、照(て)れてないで!(别害羞嘛!)

36、決めつけるのは早すぎるよ!(话别说得太早!)

A,絶対(ぜったい)失敗(しっぱい)するよ!一定会失败的!

B,決めつけるのは早すぎるよ!话别说得太早!

37、みみっちい!(小气巴拉!)

A.割り勘(わりかん)はいいけど、課長(かちょう)十円(じゅえん)のお釣り(おつり)までしっかり回収(かいしゅう)してったぞ 分开付帐也行呀,但科长连10元的找头也拿去了

B.みみっちい!小气巴拉!

38、安かろう悪かろう(一分钱,一分货!)

39、ちょっと詰(つ)めて!(坐过去一点!)

40、俺<わたし>が何したっての(我招谁惹谁啦)

A.邪魔(じゃま)だよ、どけ!讨厌,滚开

B.我招谁惹谁啦 俺が何したっての。

41、比(くら)べて損なし(货比三家不吃亏)

42、水臭い(みずくさい)よ!(别这么见外嘛!)

A.迷惑かけると思って 怕给你们添麻烦

B.水臭いよ!别这么见外嘛!

43、あきらめなさい!(見込みなし!)(门儿都没有!)

A.お願いしますよ!拜托啦~~

B.あきらめなさい!门儿都没有

注:

見込み:希望,可能性

44、 しみったれ!(小气!)

A.おごるよ!百円(ひゃくえん)までで選んでね!我请客,只能选100元以内的!

B.しみったれ!小气!

注:

選ぶ:えらぶ

45、知らなかったんだから罪はない(不知者无罪)

A やってくれたな、 不要做了

B まー、しらなかったんだから罪はない 看你做的好事,算了,不知者不罪!

46、そっくりだねー (你们长得好像哦)

A そっくりだねー 你们长得好像哦

B やめてよ!没闹了!

47、嘘(うそ)も方便 (善意的謊言)

48、黙(だま)らないとぶっとばすよ!(你再说,我就揍你!)

A.その上彼女あれからまた別の男と会ってたんだよ!而且她在那以后又和别的男人交往!

B.黙らないとぶっ飛ばすぞ!再说,我就揍你!

注:

ぶっ飛ばす:打,揍

50、幼稚園児(ようちえんじ)じゃあるまいし!(又不是三岁小孩子!)

そのぐらい分かるよ。幼稚園児じゃあるまいし!

知道的啦。又不是三岁小孩子!

注:

まい:是意志助动词,表否定。

し:是接续助词,表示原因!

「じゃあるまいし」は一級の文型があります、意味は「又不是......」です

49、关于朱德庸漫画中的涩女郎的故事,男人婆去上街,结果走过几个商店:第一家写着七折,男人婆不屑地:骗人;第二家八折,“骗人”;第三家九折,“骗人”,第四家不打折, “坑人”。翻译为日语:三割ーうそ、二割ーうそ、一割ーうそ、最後の「割りなし」“くそ”


文章版权声明:除非注明,否则均为格言阁原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。
取消