巴卫口头禅日语(50句日语口头禅,让你秒变口语达人)
1、なるようになるさ(船到桥头自然直)
A :これからどうする?今后怎么办?
B :なるようになるさ…随它去吧,船到桥头自然直
2、望む(のぞむ)ところだ(正如我所愿,求之不得)
A :俺(おれ)と戦う(たたかう)つもりか?打算跟我打吗?
B: はは、望むところだ!哈哈,求之不得!
3、前世(ぜんせ)の借り(我上辈子欠你的)
A:なんてこんなに良(よ)くしてくれるの 为什么对我这么好?
B:前世の借りかな 我上辈子欠你的!
4、いい女はほかにもいる (天涯何处无芳草)
A :あーあ!唉!
B :振(ふ)られたの?ま、いい女はほかにもたくさんいるよ 被甩了?嗯,天涯何处无芳草呀!
5、人生(じんせい)っていいことばかりじゃない (人生不如意事十之八九)
昨日(きのう)は財布(さいふ)を落(おと)としちゃって、今日(きょう)車(くるま)にぶつかられた、ふう、人生っていいことばかりじゃないね!
昨天钱包掉了,今天被车撞了,唉,人生不如意事十之八九啊!
6、おごるよ!(我请客 )
A おごるよ!我请客!
B えー?雪(ゆき)が降(ふる)るよ!咦,好稀奇喔!
注:我请客也可说:私のおごり
雪が降るよ:表少见的事
7、自腹を切る (じばらをきる) (自掏腰包)
先生(せんせい)が自腹を切って、学生用(がくせい)の本(ほん)をかう.
老师自己掏腰包,给学生买书.
8、テレパシー (心有灵犀一点通)
A え?何で分かったの?咦?你怎么知道的?
B テレパシー 心有灵犀一点通
注:
テレパシー:telepathy 心灵感觉
9、 目は目で、歯は歯で (以牙还牙,以眼还眼)
10、このおしゃべり!(你这个大嘴巴!)
A 昨日二人でホテルから出てきたの、見ちゃったよ 昨天我看到你们两个人从旅馆出来!
B 黙れ!(だまれ) このおしゃべり!闭嘴,你这个大嘴巴!
11、豆腐(とうふ)の角(かど)に頭(あたま)をぶつけて死(し)ぬ (找块豆腐撞死算啦!)
こんなこと分からないの、おまえ、豆腐の角に頭ぶつけて死ね
这都不懂,你,找块豆腐撞死算啦!
12、殴(なぐ)られたいか (你讨打啊!)
A 今日(きょう)は、可愛(かわい)いね 你今天,很可爱嘛!
B 殴られたいか!你讨打呀!
13、天(てん)の神様(かみさま)の言(い)う通(とお)り(一切都是天意!)
14、様見(ざまみ)ろ (活该!)
A ざま見ろ!罰(ばつ)があたったんだよ!
B 活该! 报应呀!
注:
様:(带轻蔑语气) 丑态,窘态
15、 来(き)るまで待(ま)ってるよ!(不见不散!)
A 明日3時だからね!来るまで待ってるよ!
B 明天3点吧!不见不散喔!
16、食(た)べること以外(いがい)にできることあるの?(除了吃,你还会干啥?)
A 食べること以外にできることあるの?除了吃,你还会干啥?
B うーん、寝(ね)ることかな 嗯,睡觉呀
17、あいつのどこが俺(おれ)より良いって言うの?(他那点比我好?)
A あいつのどこが俺より良いって言うの?他那点比我好?
B おまえ変れてるねーあいつのどこが俺より良いって言うの?痘痕も靨?你真是与众不同喔-他那点比我好?情人眼里出西施?
注:
痘痕(あばた):麻子
靨〔えくぼ):酒窝
18、死ぬわけじゃなし(又不会死!)
19、触(さわ)ったって減(へ)るわけじゃなし(摸一下又不会少块肉!)
A.良いじゃない、触ったって減るわけじゃなし 没关系,摸一下又不会少块肉!
B.減る!会的!
20、Webページ閲覧(えつらん)してるとこ
注:とこ:「ところ」的口语简法
「-ている+ところ」表示正在...
21、女は面倒だな!(女人真麻烦)
A.あと30分、ちょっと化粧(けしょう)するだけだから 再过30分钟,要化一下妆
B.女はめんどうだな!女人真麻烦!
22、偉(えら)い人の考え方(かんがえかた)は似(に)るもんだ(英雄所见略同)
A.へー、あの人もそう言ったんだ 咦,他也这样说?
B.偉い人の考え方は似るもんだ 英雄所见略同
注:
もん:「もの」动词连用形+ものだ 表某行为必然结果。意思是“应当,应该”
23、でたらめを(言う)!(胡说!)
A.お前が電話(でんわ)なんかするから、財布忘れたじゃないか? 不是因为你打电话把钱包忘了吗?
B.でたらめを! 胡说!
24、取り消し(とりけし)なさい!(取り消せ)(把说的话收回去!)
A.どれだけ懐(ふところ)に入ったか知らないけど 我才不知道你的口装里放了多少钱
B.何だよ、取り消せよ!说什么呢,把话给我收回去!
注:
懐(ふところ):腰包
25、五分五分(ごぶごぶ)(半斤八两)
A.どっちがいいと思う?你觉得哪个好呢?
B.え、五分五分 半斤八两
26、そのうち分かるよ (到时就知道了!)
A.こんなのでほんとに大丈夫?这样真的没关系吗?
B.そのうち分かるよ 到时就知道了
27、ぜんぜん眼中(がんちゅう)にないんだから (根本不把我放在眼里)
A.ぜんぜん眼中にないんだから 根本不把我放在眼里
B、だからアピールするんじゃない!所以你才要引人注意吧!
注:
アピール(appeal):アピールする 呼吁
28、こんな所で会うとはね (没想到在这会碰到你! )
注:とはね:~とは思わなかったね
29、ちょっとはこっちの身になって考えてよ!(你也为我想想好不好! )
そんなお気楽(きらく)なことばっかり言ってないで、ちょっとはこっちの身になって考えてよ!别说得那么轻松,你也为我想想好不好!
注:
気楽:(形动)轻松
こっちの身になる:站在我的立场
30、何をキャーキャー言ってるの?(你鬼叫个什么呀?)
A 明日(あした)結婚式(けっこんしき)に参加(さんか)するの、ブーケ拾っちゃったらどうしよー、そこでかっこいい人に声かけられちゃったりしちゃってー!明天要去参加婚礼,接到花束怎么办-,还会被那里的帅哥搭讪!
B 何をキャーキャー言ってるの!今は授業中ですよ 鬼叫什么呀?正在上课呢!
31、よそ者(もの)です(我不是本地人!)
A あのー、一番(いちばん)近い駅ってどこがありますか?那个,我想问下最近的车站在哪呢?
B すみません、よそ者なんで 不好意思,我不是本地人
32、どこまで話したっけ?(我们刚说到哪了?)
A.あれ、どこまで話したっけ?
B.日曜日の集合時間
注:
っけ:终助词, 忆起过去,询问不确定的事或忘记对方说过的事再次询问时
33、決め付けないほうがいいよ!(话别说的太满! )
A.絶対行ける!任せてよ!没问题! 包在我身上!
B.決め付けないほうが良いよ!话别说得太满!
34、ないよりマシ!(有胜于无)
A.こんなのしかないよ!只有这个!
B.ないよりマシ!有胜于无
35、照(て)れてないで!(别害羞嘛!)
36、決めつけるのは早すぎるよ!(话别说得太早!)
A,絶対(ぜったい)失敗(しっぱい)するよ!一定会失败的!
B,決めつけるのは早すぎるよ!话别说得太早!
37、みみっちい!(小气巴拉!)
A.割り勘(わりかん)はいいけど、課長(かちょう)十円(じゅえん)のお釣り(おつり)までしっかり回収(かいしゅう)してったぞ 分开付帐也行呀,但科长连10元的找头也拿去了
B.みみっちい!小气巴拉!
38、安かろう悪かろう(一分钱,一分货!)
39、ちょっと詰(つ)めて!(坐过去一点!)
40、俺<わたし>が何したっての(我招谁惹谁啦)
A.邪魔(じゃま)だよ、どけ!讨厌,滚开
B.我招谁惹谁啦 俺が何したっての。
41、比(くら)べて損なし(货比三家不吃亏)
42、水臭い(みずくさい)よ!(别这么见外嘛!)
A.迷惑かけると思って 怕给你们添麻烦
B.水臭いよ!别这么见外嘛!
43、あきらめなさい!(見込みなし!)(门儿都没有!)
A.お願いしますよ!拜托啦~~
B.あきらめなさい!门儿都没有
注:
見込み:希望,可能性
44、 しみったれ!(小气!)
A.おごるよ!百円(ひゃくえん)までで選んでね!我请客,只能选100元以内的!
B.しみったれ!小气!
注:
選ぶ:えらぶ
45、知らなかったんだから罪はない(不知者无罪)
A やってくれたな、 不要做了
B まー、しらなかったんだから罪はない 看你做的好事,算了,不知者不罪!
46、そっくりだねー (你们长得好像哦)
A そっくりだねー 你们长得好像哦
B やめてよ!没闹了!
47、嘘(うそ)も方便 (善意的謊言)
48、黙(だま)らないとぶっとばすよ!(你再说,我就揍你!)
A.その上彼女あれからまた別の男と会ってたんだよ!而且她在那以后又和别的男人交往!
B.黙らないとぶっ飛ばすぞ!再说,我就揍你!
注:
ぶっ飛ばす:打,揍
50、幼稚園児(ようちえんじ)じゃあるまいし!(又不是三岁小孩子!)
そのぐらい分かるよ。幼稚園児じゃあるまいし!
知道的啦。又不是三岁小孩子!
注:
まい:是意志助动词,表否定。
し:是接续助词,表示原因!
「じゃあるまいし」は一級の文型があります、意味は「又不是......」です
49、关于朱德庸漫画中的涩女郎的故事,男人婆去上街,结果走过几个商店:第一家写着七折,男人婆不屑地:骗人;第二家八折,“骗人”;第三家九折,“骗人”,第四家不打折, “坑人”。翻译为日语:三割ーうそ、二割ーうそ、一割ーうそ、最後の「割りなし」“くそ”