十宗罪2蔷薇杀手讲了什么(十宗罪2的书评)

2023-10-18 11:19   geyange.com

十宗罪2蔷薇杀手讲了什么

因才疏学浅,本人的研究方向还是比较局限在翻译领域,文化方向只了解个皮毛,因而文化方向的同学首先有个心理准备,我能给与各位的指导更多在框架上,对内容的把握更多地需要大家自己去了解资料、确定事实、给清脉络、得出合理结论。

但是,社会科学类研究论题有其共性,所以本篇虽然以翻译方向论文选题为切入点,但其他领域的论题未尝不是同样的思路,因此文化方向的各位同学也可以此为例,思考自己的论题。

开篇先请大家摆正下心态,我知道各位大四忙于实习、工作、生活,有时可能不能兼顾毕业论文,但这是对本科四年学习最后的一个总结,无论各位觉得自己是学霸还是学渣,这份论文有且只有一次,不要求人人尽善尽美,但请全力以赴,不负自己。

一、不知从何入手:灵感与文献

这是大家面对选题时首先冒出来的问题,不知道写什么、怎么写,面对浩瀚的资料毫无头绪,也谈不上有什么特别感兴趣、自己也有灵感的话题。因此,论文入手的第一步,应该是广泛搜寻文献资料以作调研。

翻译方向的选题其实很多,我们可以就翻译理论、翻译方法、翻译实践中的具体问题、翻译与文化、翻译史、社会翻译学、翻译技术的应用、戏剧影视翻译等等方面进行深入调查,具体选择合适的论题,近来由于语料库的兴起,翻译研究领域也扩大到了语料库作为研究方法这一块,另还有一些新的拓展,比如生态翻译学等。翻译研究领域繁复多样,其他方向也一样,文化方向可以从文化差异、文化对比、文化融合等等入手,具体各位可以多去查找文献。

没有任何一个方向是“好”写的,任何一个方向都需要大家花时间调查阅读资料,进行思考,方能完成一篇合格的论文。但无论各位选择哪个方向,一篇论文都需要以理论为一定的基石,这个理论我们可以从翻译研究本领域来找,也可以跨领域探讨社会学、语言学或其他方向的理论,不过这样可能难度也就加大了。

【2】朱塞佩·帕伦博著,王东风注,《翻译学核心术语》,北京:外语教学与研究出版社,2016。

这里只提供了两本综述性书籍,其他大家可以多看看寻找自己感兴趣的方向来看。此外,各位也可以在知网上,以“翻译”为关键词,多看看优秀的论文作参考。看的文献多了,也就明白自己对哪些论题感兴趣。

一般来说翻译选题都是以XXX(理论)研究XXX(语料),或者是以XXX(方法)来验证、探讨XXX(现象)。理论好比健康机体中的骨骼,没了骨骼这个机体也就散了。论文切记空发议论,无病呻吟,东写写西抄抄,写成了读后感。

二、不知如何选择:兴趣与可行性

在各位对本方向有了基础的了解后,要面临的问题便是:论题方向如此繁多,到底怎么选?

首先,各位要考虑个人的兴趣和能力范围。没有兴趣写起来相当痛苦(有兴趣痛苦会少些吧),能力范围之外写出来的则质量堪忧。

其次,避免选择过于宽泛或过窄、过于生僻的主题,论题应有具体的切入点。

过于宽泛,大家的论文也就流于表面,比如《浅谈中西动物俗语的差异》一题,首先的问题是:“西”指西方,包括国家颇多,若一一叙述,能写一整本书;动物俗语涵盖范围也广,如何划分呢?是哺乳动物?两栖动物?还是各位以习语的褒贬来划分?这就是典型的论题过广,也毫无新意。

过窄,论文没内容可写,写不满字数,这种只能称之为文章,算不上论文,写了两三千字便无话可说,对于一篇五千字论文来说,显然是不够的。

过于生僻很好理解,太生僻没资料可查,因为毕业论文的学术性,需要大家参考相对权威的资料,这就使得网络来源文章非常不可靠,更多地依赖已出版的论文或书籍,包括知网收录的论文以及你们可以找到来源的文章,所以这也是大家选题要考虑的。

再次,选题应该有一定意义,有一定新意,观点正确、明确。

比如《品牌名称翻译中的动态对等》一题,有语料(品牌名称翻译)、有理论(动态对等),也不过宽不过窄,但无论是语料还是理论都像荷包蛋一样,已经翻来覆去煎了好几次,难以下咽。

一般来说,选题都是“旧瓶装新酒”、“新瓶装旧酒”、“新瓶装新酒”,理论、方法、语料(或例子、文本),总得有一个是新的。

理论需要大家多看多了解,这里可以简单地说些翻译研究方法。

以前翻译研究多是文本研究(比如单一文本探讨、多个译本对比研究),各位论文依然也可以这样做,但得确保理论或者文本需要新颖一点,此外,现在的翻译研究方向也多倡导以实证研究、语料库研究来探讨翻译现象或者问题,各位也可以考虑。穆雷有一本《翻译研究方法概论》,是MTI翻译硕士系列丛书,大家也可找来翻一翻,太难了看不懂就跳过吧。

最后,应从研究问题入手,确定研究方法,并必须能通过对该选题的论证和分析,得出较为客观合理的结论。否则写到最后,不知结论是什么,虎头蛇尾,漫无目的,也容易写成读后感。

三、暂时只想到这么多,先这样。

免费论文查重:


文章版权声明:除非注明,否则均为格言阁原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。
取消