火影忍者卡卡西日语台词 《火影忍者》日语台词学习笔记01

2023-07-16 14:50   geyange.com

火影忍者卡卡西日语台词

学习内容背景:卡卡西师徒4人来到波之国,委托人是一位动不动就喜欢说“超XX”的老爷爷,他是一位桥梁专家。老爷爷隐瞒了真实的任务内容请来了卡卡西众人,实际上这个任务非常危险,他们也是在这段故事里遇到了再不斩和白这样高级别的对手。

1、すごい霧ね(好大的雾)

远离大陆的波之国,雾很大,于是小樱感叹了这么一句。“すごい”这个词含义广泛,不一定都翻译成“很厉害”,要符合目标语言的语境。

2、この霧に隠れて船出してんだ(趁着大雾才把船开出来的)

船只靠近目的地,看到颇为雄伟壮观的桥梁,鸣人兴奋得大喊出来,因此被开船的人喝住,并说道“我是趁着大雾才把船开出来的”,这也让卡卡西师徒4人发现这次任务不太对劲。

隠れる (隐藏)动词 自一

例句:木のかげに隠れる(藏在树荫下)

3、エンジン切って 手漕ぎでな(关掉引擎 人工划过来)

开船的人说:“把引擎关掉”,打算手动划船,这样噪音会小很多,不容易被敌人发现。

“漕ぐ“这个词除了表示”划船“,比如,船を漕ぐ,还可以用于“蹬自行车”,“自転車を漕ぐ”,有一年N2听力考题就就出现了“蹬自行车”。

4、ヤツらに見つかったら大変なことになる(要是被那些家伙发现了就糟糕了)

这句话的重点在于“見つかる”,它是自动词,所以当表示被XX发现的时候要用“に”连接,比如这个例句:人に見つからないように隠れる。/躲起来不让别人发现。

5、船が桟橋に着く前に聞いておかなければならないことがあります(船到码头之前我有一件事必须要问清楚)

面对如此怪异的波之国,卡卡西向老爷爷提出自己的疑问。这句话主要有两个知识点:

桟橋(さんばし)名词,含义是“码头”。

聞いておく “事先询问”

6、実はワシは超恐ろしい男に命を狙われておる(其实我的命早就被一个超可怕的人给盯上了)

あんたも名前ぐらい聞いたことがあるじゃろう(应该也听过他的名字)

表向きは海運会社社長ということになっておるが(表面上是海运公司的老板)

这三句话很长,但并不是很难。主要有这几个短语和单词用法需要记忆:

命を狙う “杀害”

名前ぐらい中的“ぐらい”表示程度,“至少”

表向き “表面上”


文章版权声明:除非注明,否则均为格言阁原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。

最近更新

站长推荐

猜你喜欢

标签列表

取消