经典语录 英文翻译(许渊冲老先生翻译的经典诗句有哪些)
千山鸟飞绝,万径人踪灭。
From hill to hill no bird in flight;
From path to path no man in sight.
—— 《江雪》柳宗元
寻寻觅觅,冷冷清清,
凄凄惨惨戚戚。
I look for what I miss, I know not what it is,
I feel so sad, so drear, so lonely, without cheer.
——李清照《声声慢》
无边落木萧萧下,
不尽长江滚滚来。
The boundless forest sheds its leaves shower by shower;
The endless river rolls its waves hour after hour.
——杜甫《登高》
海内存知己,天涯若比邻。
If you have friends who know your heart,
Distance cannot keep you apart.
——王勃《送杜少府之任蜀州》
海上生明月,天涯共此时。
Over the sea grows the moon bright;
We gaze on it far, far apart.
——张九龄《望月怀远》
白日依山尽,黄河入海流。
欲穷千里目,更上一层楼。
The sun along the mountain bows;
The Yellow River seawards flows
If you’ll enjoy a grander sight,
You’d climb up to a greater height.
——王之涣《登鹳雀楼》
大漠孤烟直,长河落日圆。
In boundless desert lonely smokes rise straight;
Over endless river the sun sinks round.
——王维《使至塞上》
长风破浪会有时,
直挂云帆济沧海。
A time will come to ride the wind and cleave the waves;
I’ll set my cloudlike sail to cross the sea which raves.
——李白《行路难·其一》
会当凌绝顶,
一览众山小。
Try to ascend the mountain’s crest:
It dwarfs all peaks under our feet.
——杜甫《望岳》
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
No water’s wide enough when you have crossed the sea;
No cloud is beautiful but that which crowns the peak.
——元稹《离思·其四》
此情可待成追忆?
只是当时已惘然。
Such feeling cannot be recalled again;
It seemed lost even when it was felt then.
——李商隐《锦瑟》
横看成岭侧成峰,远近高低各不同。
不识庐山真面目,只缘身在此山中。
It’s a range viewed in face and peaks viewed from the side,
Assuming different shapes viewed from far and wide.
Of Mountain Lu we cannot make out the true face,
For we are lost in the heart of the very place.
——苏轼《题西林壁》