《鱿鱼游戏》英文报道中这个单词是什么意思
最近《鱿鱼游戏》在全球热播,引发了不少媒体讨论。英国《经济学人》就写文章报道了该剧:South Koreans are bemused by the global success of “Squid Game”
有同学问到文章里面的一个句子:
No doubt the hypnotic geometry of the design, the lush costumes and eminently meme-able stills also help—as does Netflix’s strategy of dubbing and subtitling its productions in dozens of languages.
这个句子稍微有点不太好理解,这里分析一下:the hypnotic geometry of the design可以理解为“催眠式的几何设计”,这是指剧中游戏场所单调的背景设计,看起来有催眠效果。
eminently meme-able stills这里still是熟词生义,意思是“剧照”, eminently meme-able stills可以理解为“很适合作为贴图传播的剧照”。
as does…languages这是as引导的方式状语从句,且does被前置,正常语序是as Netflix’s strategy of…languages does,将does前置是为了避免头重脚轻问题,does指代前面的help,这样也可以减少用词重复问题。
全句的意思是:毫无疑问,剧中催眠式的几何设计、颜色鲜艳的服装以及很适合作为贴图传播的剧照也有帮助——网飞用几十种语言对其作品进行配音和加字幕的策略也是如此。
句子里面值得注意的一个单词是meme-able,熟悉英文互联网的同学平时可能会经常听到meme/miːm/ 这个单词,那么,什么是meme呢?英文维基百科给出了这样的解释:
A meme is an idea, behavior, or style that spreads by means of imitation from person to person within a culture and often carries symbolic meaning representing a particular phenomenon or theme.
这个解释有点抽象,柯林斯词典的释义可能更好懂一点:
A meme is something such as a video, picture, or phrase that a lot of people send to each other on the internet.
meme在中文里面找不到对应的词,比较接近的说法是“梗”,在很多情况下也可以理解为“表情包,贴图”,比如《鱿鱼游戏》爆火后英文互联网上出现了很多相关贴图,这种贴图就可以称为meme:
meme这个概念在英文互联网里面很火,很多著名的meme也都起源于Twitter/4chan/Reddit这些社区,并且传到了国内的微博等社交媒体平台。比如你可能在微博上刷到过这张图:
这张图称为distracted boyfriend meme,原图来自西班牙摄影师Antonio Guillem。这张图从2017年8月开始走红,很多人在社交网络上使用该贴图来表达“不忠诚,朝三暮四”这一概念,并且衍生了很多版本,比如:
又比如:
下面这张图也是一个著名的meme,它被称为Drake Hotline Bling Meme。图中的人物是加拿大说唱歌手Aubrey Drake Graham,他在2015年发布了一首单曲Hotline Bling,在歌曲MV中出现了贴图中的这两个场景。有好事网友将它们截取出来做成表情包,并且迅速走红。
国外甚至还有网站提供这张照片的模板以供用户自主生成表情包:
值得一提的是,meme并不单单指图片或表情包,它还可以指英文互联网上的流行语。比如"once COVID is over" 就是今年流行的一个meme,人们用它来表达对疫情结束遥遥无期的失望之情。
回到最前面的话题,meme-able我们可以根据语境具体翻译为“适合作为贴图/表情包/流行语传播的……”。