海峡的闲话 闲话误导
闲话好色
闲话误导
作者 陶冶
很喜欢出游,无论是自然风光还是历史遗迹都喜欢游览,特别是那些古色古香的殿堂庙宇更是情有独钟。若出发前功课没做到位,到了景区也一定要阅读门前的简介,来不及阅读也要用手机拍下来留着晚上补课用。
儿时就喜欢去家附近的北陵公园,公园内核心区域是清昭陵那个大大的院落,它谜一样地吸引着我和伙伴们的童心。兴趣使然,让我后来对昭陵内的各类古迹的排列布局了如指掌,就连月牙城镶嵌在城墙上象征地宫入口的照壁上的花纹都有清晰的印象。
春日晨练时偶然站在了北陵公园简介牌前,习惯性地默读起简介。在第三行我读到了这样的文字,“园区主体昭陵是清朝第二代开国君主皇太极及其皇后孝端文的陵墓”,“孝端文”?这三个字的组合让人一头雾水,着实费解。略了解清史的都知道皇太极在1614年与蒙古科尔沁莽古思贝勒之女15岁的哲哲婚配,到了天聪六年(1633年)正月皇太极“面南独坐”以皇帝相称时方将哲哲册立为中宫皇后。皇后崩于顺治六年(1649年),后世称她孝端文皇后。清朝是中国最后一个王朝,谥法较为完善,对于帝后死后初上谥号与加谥及字数均有严格的规定,皇帝谥号不能超过24个字,皇后谥号不能超过16个字,包括加谥。如皇太极,太宗文皇帝是他死后的庙号、谥号的简略称法,全称是:太宗应天兴国弘德彰武宽温仁圣睿孝敬敏昭定隆道显功文皇帝,“应天兴国弘德彰武宽温仁圣睿孝敬敏昭定隆道显功”为褒扬语,其中“文”字是整个谥号中最重要的一个字,是对皇太极一生的概括。同理,孝端文皇后是她死后的庙号、谥号的简略称法,全称是:“孝端正敬仁懿哲顺慈禧庄敏辅天协圣文皇后”,中间部分的“正敬仁懿哲顺慈禧庄敏辅天协圣”是褒扬语,“孝端”为庙号,文皇后的“文”字是系谥,因太宗皇太极的庙谥是文皇帝,所以皇后便是文皇后,以证明是哪位皇帝的皇后,也有抬高其身份之用。就如太祖努尔哈赤庙谥高皇帝,皇后便是高皇后一样。这样看来“文”字是不可与“皇后”二字拆分,“孝端”也不能与“文”字单独组合,因而“孝端文”三字的组合便有些风马牛了。
清昭陵是国家AAAA级景区,2004年正式列入世界文化遗产名录,每年接待百万计的中外游客,中英文简介牌便是游览景区的窗口。我不知道那些了解一些中国清史的大鼻子蓝眼睛的西方人读到“Xiaoduanwen”时会不会耸耸肩做出鬼脸;也不知道懂些清史的国人读到“孝端文”是否会感到困惑;但我知道对清史一片空白的游客会以“孝端文”为原始蓝本印在脑海里。
其实有些误导是无意的,也许是疏忽,或者是理解上的错误,而有的误导便另当别论了。
当今无论去哪里旅游,旅游购物早已是常态,当地导游无不在讲解当地风土人情时不遗余力地向你宣传购物项目中的商品。上个月去澳大利亚旅游,地导是位年轻的小伙子,近年的中国移民。他在向我们推介澳洲红宝石时有这样一段叙述:红宝石是澳大利亚独有,古希腊王室成员身上佩戴的就是澳宝,足可见澳宝的珍贵。我忽然觉得所乘的中巴行驶在云里雾里,有种被穿越的感觉。
世界公认澳洲大陆最早被文明社会发现的时间是在公元1606年,西班牙航海家托勒斯的船只驶过位于澳大利亚和新几内亚岛之间的海峡。同年,荷兰人威廉姆·简士的杜伊夫根号涉足过澳大利亚,并且是首次有记载的外来人在澳大利亚的真正登陆,并命名此地为“新荷兰”。公元1770年,英国航海家库克船长发现澳大利亚东海岸,将其命名为“新南威尔士”,并宣布这片土地属于英国。
中国有部古书《岛夷志略》,讲述了中国古代航海家汪大渊的航海见闻。关于澳大利亚书中有两节:一、麻那里;二、罗娑斯。当时中国称澳大利亚为罗娑斯,把达尔文港一带称为麻那里。汪大渊出生于公元1311年,此人一生传奇,是中国著名的航海家、旅行家,一生两次远途航海,去过地中海、摩洛哥、埃及、莫桑比克海峡、澳大利亚等等,所以他被称为东方的马可·波罗。可以说,中国的汪大渊,早于英国400余年发现澳大利亚,只是西方学者对此说尚未认可,以至鲜为人知。
而古希腊文明发生在公元前800年——公元前146年,在欧亚人还都不知道有澳洲大陆存在的时代,澳大利亚的宝石是如何跨过赤道、横穿印度洋交付到古希腊王室手中的呢?这跨度两千多年的穿越很像多年前张艺谋与巩俐合演的《古今大战秦俑情》电影。
其实,若不是被妻子在背后捅了我一下,我真不知道那个年轻的地导在我的质疑下如何圆场他的信口开河。
看来旅游购物不可怕,就怕导游没文化!
注:有关谥法的说明来源于郭福祥的《清代帝后谥法与故宫博物院藏清代帝后谥册谥宝》和徐广源的《清朝帝后妃谥号浅析》