石头门的含义(命运石之门每集的剧名有什么含义)
谢邀。就是涵盖这集的内容,作用跟标题是一样的。
其他番剧也有一样的设计,跟游戏每一章标题一样,石头门的标题逼格太高,有些难以理解的喻象,难把标题与内容联系起来,跟某实力至上教室差不多。
简单举几个例子,如石头门0的「永劫回归的潘多拉」。“潘多拉”指「潘多拉魔盒」→红莉栖的电脑,指红莉栖的电脑就像潘多拉魔盒一样将会成为一个永恒的劫难。游戏里这一章节的内容全部围绕红莉栖电脑展开,直到电脑被破坏或者因此进入私密镜,章节结束。
真由理线的「无限远点的牵牛星」,牵牛星→冈部;织女星→真由理。“无限远点”→“无限大的远方”。一方面指真由理执行织女星计划后由于时间机器燃料不足被甩进时间流与冈伦无限远离;另一方面指牛郎与织女天涯永隔,无法在一起,亦或指离自己无限遥远的冈部伦太郎(夜晚伸手抓向天空的星辰也可跟无限远点有关)。
助手线的「盟誓的文艺复兴」,“盟誓”→“海誓山盟”;“文艺复兴”→欧洲文艺由高度繁荣的古典时代进入漫长的“黑暗时代”再次“复兴”与“再生”→胸针凤凰涅槃,重新穿上白大褂,凤凰院凶真再生,与穿着黑衣(黑暗时代)的冈伦告别,与众多labman达成海誓山盟,发誓定要找到“命运石之门”。
真结局「交叉坐标的星辰」,“交叉坐标”→相互交错的世界线,意指在众多世界线交汇的坐标(即真结局)里,胸针终于找到了通往命运石之门的方法,“星辰”原文“stardust”→星团,宇宙尘,微小的发光团,也有幻觉、梦幻的意思。这也解释了为什么真结局里椎名篝会出现的原因。因为这是有着各式各样世界线经验的冈伦所收束的未来(来自官方QA),官方公式书里也显示TE世界线变动率未知,与「无限远点」不同线。
另外剧场版「负荷领域的既视感」,“负荷领域”就是R线,R线设定是一个记忆库,一个记忆附属空间,有着各个世界线的记忆。冈伦因为RS能力暴走被剔除到负荷领域(即R线),并得到了助手为自己创造的小时候从未经历过的过去(既视感),助手拿走了自己的初吻,这是SG线的因果,拿到这个因果冈伦就能稳定生活在SG线了。
第一章「零化域的缺失之环」,原文为(零化域のミッシングリンク),“ミッシングリンク”是外来语“missing link”;意思是(事物中)缺少的一环。0是β世界线,是另一个可能的存在(领域),“零化域”指β世界线(命运石之门0),β线的故事是本篇达成SG的重要一环,也是缺失的一环。指玩家进入0故事这一缺失的一环,为本篇第一章标题。
第二章「闭时曲线的碑文」原文为(閉時曲線のエピグラフ),“エピグラフ”外来语epigraph,铭文,同时也有引语、题词的意思。这一章是0正片的开始,上一章是楔子。Amadeus出现,播放OP,冈部伦太郎将再次被带入阴谋蔓延的世界里,这是0故事开始的铭文。闭时曲线的碑文也是原作β小说三部曲第一部的名称。
「双体福音的契约」原文(双対福音のプロトコル),“プロトコル”是protocol:协定。福音→马太福音,基督之教导,在游戏里应该指那首星之奏。星之奏仿佛一个契约,是篝与真有理之间联系,当它响起的时候,篝就会有所动摇。
「存在证明的自动人偶」(存在証明のオートマトン),”オートマトン“外来语automaton,机器人,指Amadeus,”存在证明“倒装”证明存在“,证明存在的机器人,最后Amadeus被删除之际向真帆证明了自身的存在。
「互相再归的鹅妈妈」 (相互再帰のマザーグース),“マザーグース”是Mother Goose:鹅妈妈(1781年伦敦出版的童谣集《鹅妈妈歌》的虚构作者),游戏里指篝小时候听到的那首”童谣“形成一个无限循环的环。
「二律背反的双重人格」(二律背反のデュアル),“二律背反”是一个理论名词,指某命题和其否命题在一起形成的矛盾,是德国古典哲学家康德提出的哲学基本概念。“デュアル”是dual :双重的,二元的。游戏里指篝和红莉栖记忆重合形成双重,篝和红莉栖就是一对“二律背反”,两个相互矛盾的意识存在于一个身体里相互排斥。
「弹性界限的认知」 (弾性限界のリコグナイズ),“限界”界限、极限,弹性极限的认知,这一章冈部和玩家会收到很多新的信息,如Amadeus能上@channel与冈部聊天,教授在日本的医院研究新型脑炎,黑衣人(篝)入侵lab等,种种奇怪的事情超越了认知界限。
「亡失流转的孤独」(亡失流転のソリチュード),“亡失”是一个日语词汇,有丢失,遗失的意思。“流転”也是日语词汇,有轮回、变迁、流转的意思。指铃羽在乘坐时间机器逃亡流转中遗失的篝。这一章节主要是篝的线索和剧情,篝在本章初次登场,核心人物是篝。
「轨道秩序的日蚀」(軌道秩序のエクリプス),“エクリプス”是Eclipse:日蚀,月蚀,黯然失色。指原本按着秩序走的的生活突然黯然失色,黑衣团伙入侵lab打破了平静的生活,反派登场,之后开始了被黑暗笼罩的生活,是β线的第一个高潮(走原创线)。剧情急转直下,开始寻找线索,与天王寺合作。
「私密镜里的圣痕」(私秘鏡裏のスティグマ),“スティグマ”是stigma:烙痕;污点。更准确的翻译应该是“私密镜里的污点”或“污痕”。有意思的是“裏”在日语里根据不同读音有两个意思,读[り]是在;之中。读[うら]是背面;后边。我个人认为这里应该是“背面”的意思,指镜子背面的污点、污痕。很明显,当然是指石膏老贼背后不为人知的秘密啦hhh,如果是我翻译应该是“私密镜背面的污痕”。