奥巴马关于行动的名言 关于奥巴马的励志名人名言
关于奥巴马的励志名人名言
贝拉克·侯赛因·奥巴马(Barack Hussein Obama),1961年8月4日出生,美国民主党籍政治家,第44任美国总统,为美国历史上第一位非洲裔总统。
奥巴马名言
1、梦想不受限制无事不能成就。
2、市场的力量将如野马一样脱缰——一个仅有财富的国家不可能持续繁荣。
3、人生因为承担责任而充实。
4、政府所扮演的角色──应该帮助家庭获得体面的收入,购买他们的所需,有尊严地退休。
5、我们就是我们正在寻找的变化!
6、我们吸收了各种文化的精髓,从世界的每个角落学习。
7、这些愤世嫉俗的人无法理解这个国家所发生的转变──那些陈腐的政治已经缠绕了我们太久太长。
8、当我们面对挑战时,我们没有怯懦、没有退缩,更没有踟蹰不前。我们在上帝的关爱下眺望远方,我们在自由的道路上继续前进,我们的精神将永远闪耀着光芒。
9、我们今日遇到挑战前所未有,所有的情况完全陌生。但是,我们赖以走向成功的价值观从未改变——诚实、勤勉、勇敢、公正、宽容、好学、忠贞和爱国。
10、我们有信心再次领导世界。
11、今天,我们聚集在一起,因为我们选择了希望而不是恐惧;我们选择了为共同的目标团结在一起,而不是冲突与争执。
12、如今,我们面对的是一个全新的责任时代——人人都需重视,对我们自己,我们的国家乃至整个世界,都有一份责任。我们会欣然接受这份责任,人生也正因此而充实。
13、最好的,尚未到来。
14、我们就是我们一直在等待的救世主!
15、一次又一次,这些男男女女,他们奋斗和牺牲;他们将双手磨破为了给我们带来更好的生活。在他们眼中,美国超越了我们每个人雄心的总和,超越了个人、财富和派系的差别。
16、你的人民评判你的依据是你建立了什么,而不是破坏了什么。对于那些依靠腐败和欺骗并压制异议而追求权利的人们:你们站在了人类历史的对立面。如果你们能张开紧握的拳头,我们也将伸出友谊之手。
17、告诉未来的世界……当一切陷入寒冬,万物俱灭,只有希望和勇气可以长存……这座城市和这个国家,在共同的危机下团结起来,共同面对前方的艰难。
18、伟大不是凭空而来的,而是赢得的。在我们的历程中,从来没有走捷径或是退而求其次。
19、我们仍然是这个地球上最繁荣、最强大的国家。
20、世界已经变了,我们必须同时改变。
奥巴马经典语录整理
1.我们就是我们所期待的人
2.梦想不受限制 无事不能成就
3.我们就是我们正在寻找的变化!
4.人生因为承担责任而充实。
5.柏林墙的倒塌是对暴政的谴责。
6.如果你走在正确的道路上,而且你愿意继续走下去,你终会进步。
7.人生说到底是自己的选择,自己的路在自己的脚下。
8.如果你走的道路正确,也愿意坚持走下去,最终你会成功!
9.如果你走在正确的道路上,而且你愿意继续走下去,你终会进步。
10.世界已经变了,我们必须同时改变。
11.我们的今天是多少血汗、泪水换来的,但路才刚刚开始。今天,我们做出诚挚的努力,确保留给孩子们的世界,比现在的再好一点点。
12.我们仍然是这个地球上最繁荣、最强大的国家。
13.对于那些崇尚恐怖、滥杀无辜的人,我们的精神是强大而不可战胜的。你拖不垮我们,我们将会打败你。
14.只有我们内心坚定希望,才是我们保持不断努力,不断争斗,不断勇往直前的力量来源。
15.互联网是历史上最公开透明的网络。我们需要让它一直公开透明下去。我会阻止网络供应商实行区别待遇,以避免限制网络上的表达自由。
16.最好的,尚未到来。
17.今天,我们共同终结那些虚假的承诺、陈腐的教条、以及指摘与怨言。这些已经困扰了我们的政治体系太长时间。
18.伟大不是凭空而来的,而是赢得的。在我们的历程中,从来没有走捷径或是退而求其次。
19.从今天开始,让我们团结一致,振作精神,开始重塑美国。
20.我们需要你们中的每一个人都培养和发展自己的天赋、技能和才智,来解决我们所面对的最困难的问题。假如你不这么做——假如你放弃学习——那么你不仅是放弃了自己,也是放弃了你的国家。
奥巴马励志名言英文
1、人生说到底是自己的选择,自己的路在自己的脚下。
In the final analysis, life is their own choice, their own way in their own feet.
2、我们吸收了各种文化的精髓,从世界的每个角落学习。
We absorb the essence of all cultures, learn from every corner of the world.
3、如果你走在正确的道路上,而且你愿意继续走下去,你终会进步。
If you are on the right path and you are willing to go on, you will make progress.
4、当有人说我们办不到的时候,我们要以这个永恒的信条来回应他们:是的,我们能做到。
When someone says we can't do this, we need to respond to this timeless creed: Yes, we can.
5、伟大不是凭空而来的,而是赢得的。在我们的历程中,从来没有走捷径或是退而求其次。
Greatness does not come out of thin air, it is won. In our journey, we never take shortcuts or retreat.
6、只有我们内心坚定希望,才是我们保持不断努力,不断争斗,不断勇往直前的力量来源。
Only our hearts and hearts of hope, is our constant efforts to keep fighting, and constantly move forward the source of strength.
7、我今天站在这里,因面前的任务感到谦卑,因你们的信任而感激,同时缅怀我们的前人所做出的牺牲。
I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have given, mindful of the sacrifices borne by our ancestors.
8、对于那些崇尚恐怖、滥杀无辜的人,我们的精神是强大而不可战胜的。你拖不垮我们,我们将会打败你。
For those who advocate terror, killing innocent people, our spirit is stronger and cannot be broken. You can't beat us, we'll beat you.
9、随着世界越来越紧密地联系在一起,我们共同的人性将显露出来,美国必须承担引领新时代和平的重任。
As the world becomes more and more closely connected, our common humanity will be revealed, and the United States must undertake the task of ushering in a new era of p
10、六十年前,一位父亲走人餐厅甚至无人理睬。而今天他的儿子可以站在这里,在你们面前许下最庄严的誓言。
Sixty years ago, a father left the restaurant and even ignored. And today his son may stand here and make the most solemn oath before you.
11、今天,我们共同终结那些虚假的承诺、陈腐的教条以及指责与怨言。这些已经困扰了我们的政治体系太长时间。
Today, we end up with false promises, old dogmas, and recriminations and recriminations. These have plagued our political system for too long.
12、今天,我们聚集在一起,因为我们选择了希望而不是恐惧;我们选择了为共同的目标团结在一起,而不是冲突与争执。
Today, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.
13、我们今日遇到挑战前所未有,所有的情况完全陌生。但是,我们赖以走向成功的价值观从未改变诚实、勤勉,勇敢、公正、宽容、好学、忠贞和爱国。
We meet today with unprecedented challenges, all of which are completely unknown. But those values upon which our success has never changed: honesty, diligence, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism.
14、当我们面对挑战时,我们没有怯懦、没有退缩,更没有踟蹰不前。我们在上帝的关爱下眺望远方。我们在自由的道路上继续前进,我们的精神将永远闪耀着光芒。
When we are faced with a challenge, we have no cowardice, no retreat, no hesitate to move forward. We look far from God's love. We go on the road of freedom, our spirit will shine forever.
15、如今,我们面对的是一个全新的责任时代人人都需重视,对我们自己,我们的国家乃至整个世界,都有一份责任。我们会欣然接受这份责任,人生也正因此而充实。
Today, we are faced with a new era of responsibility - everyone needs to pay attention to our own, our country and the whole world, have a responsibility. We will gladly accept this responsibility, and life will be enriched.
16、一次又一次,这些男男女女,他们奋斗和牺牲;他们将双手磨破为了给我们带来更好的生活。在他们眼中,美国超越了我们每个人雄心的总和,超越了个人、财富和派系的差别。
Time and again, these men and women struggled and sacrificed; their hands were raw so that we might live a better life. In their eyes, the United States goes beyond the sum of our individual ambitions, beyond the differences of individual, wealth and faction.
17、美国处在战争之中,面对一个有巨大影响力、充满暴力和仇恨的网络。我们的经济严重衰退。这来源干部分人的贪婪和不负责任,更由于作为一个整体,我们未能做出面对一个新时代的艰难决策。
The United States is at war, facing a network of great influence, violence and hatred. Our economy is in recession. It is the source of cadres who are greedy and irresponsible, but as a whole, we are not able to make difficult decisions in the face of a new era.
18、你的人民评判你的依据是你建立了什么。而不是破坏了什么。对于那些依靠腐败和欺骗并压制异议而追求权利的人们:你们站在了人类历史的对立面。如果你们能张开紧握的拳头,我们也将伸出友谊之手。
Your people judge you on what you have built. Instead of destroying something. To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent: you stand on the opposite side of human history. If you can open your fist, we will extend the hand of friendship.
19、我要对那些正在看着我们的国家和人民说,无论你身处繁华的都市还是像养育了我父亲那样的小村庄:对于那些追求和平与尊严的男人、女人和孩子,美国将永远是你们的朋友,我们将继续和你们一起前进。
To those who are watching our country and people said, whether you are busy raising a city or as to the small village where my father: for those who seek peace and the dignity of men, women and children, the United States will always be your friend, we will continue to move forward together with you.
20. Change will not come if we wait for some other person or some other time. We are the oneswe've been waiting for. We are the change that we seek. 如果我们一直等着别人或以后,改变是不会到来的。我们自己就是我们在等待的人。我们自己就是我们寻求的改变。