切格瓦拉的名言西班牙语原文(献给切·格瓦拉的桑巴)
翻译:近卫堇
作者Victor Jara,被皮诺切特政府虐杀。
Vengo cantando esta zamba
我来,唱着这首桑巴
con redoble libertario,
伴着急骤不羁的鼓点
mataron al guerrillero
他们杀了游击队员——
Che comandante Guevara.
切指挥员 切格瓦拉
Selvas, pampas y montañas
走遍森林、平原、高山
patria o muerte su destino.
践行舍西德的誓言
Selvas, pampas y montañas
走遍森林、平原、高山
patria o muerte su destino.
践行了牺牲的誓言
注:末句直译:"祖国抑或牺牲"就是你的命运
这句话是切格瓦拉他们曾经的战斗口号
Que los derechos humanos
他们肆意侵犯人权
los violan en tantas partes,
在不计其数的地方
en América Latina
在拉美的每个角落
domingo, lunes y martes.
不论周一和安息日
Nos imponen militares
为了奴役各国人民
para sojuzgar los pueblos,
军阀暴虐压制我们
dictadores, asesinos,
他们是独裁者、杀手
gorilas y generales.
他们是打手和将军
Explotan al campesino
他们肆意掠夺农民
al minero y al obrero,
压榨矿工、剥削劳工
cuanto dolor su destino,
饥饿、贫困还有苦痛
hambre miseria y dolor.
充满了我们的命运
Bolívar le dió el camino
波利瓦尔指引道路
y Guevara lo siguió:
切格瓦拉继续前进
liberar a nuestro pueblo
要从剥削者的统治
del dominio explotador.
解放出我们的人民
A Cuba le dió la gloria
你给了古巴以荣光
de la nación liberada.
——解放的民族的荣光
Bolivia también le llora
玻利维亚为你哭泣
su vida sacrificada.
你生命牺牲在这里
San Ernesto de La Higuera
农民称呼你为圣徒:
le llaman los campesinos,
「伊格拉的圣埃内斯托」
Selvas, pampas y montañas
走遍森林、平原、高山
patria o muerte su destino.
践行了牺牲的誓言