孔子的论语英文
01 道不同,不相为谋。
If men have different courses, they should not stay together in developing their career.
02 非礼勿视,非礼勿听
Do not watch what is contrary to the rites of propriety. Do not listen to what is contrary to the rites of propriety.
03 己所不欲,勿施于人。
Don’t impose on others what you don’t desire.
04 人无远虑必有近忧。
If a man is not farseeing, he will find problems near at hand.
05 欲速则不达。
If you seek to do things too quickly, it results in more haste but less speed.
06 知者不惑,仁者不忧,勇者不惧。
The wise man are free from bewilderment, the virtuous from anxiety, the bold from fear.
07 小不忍组则乱大谋。
Lack of tolerance in small matters disrupts big plans.
08 见贤思齐,见不贤而内自省也。
When we see a man of true virtue, we should think of equaling them. When we see an unethical man, we should look inwards and reflect on ourselves.
09 工欲善其事必先利其器。
The mechanic, who wishes to do his work well, must sharpen his tools first.
10 父母在,不远游, 游必有方。
While one’s parents are alive, one should not travel far away. If he does travel, he must ascertain a destination.
11 君子成人之美,不成人之恶。
The noble man of true virtue seeks to facilitate the completion of other people’s good intentions, but not bad ones.
12 温故而知新,可以为师矣。
Those who know how to review what they have learned are able to acquire new knowledge in this process and can be teachers of others.
13 学而不思则罔,思而不学则殆。
Learning without think only makes a man confused and perplexed. Thinking without learning only leads to a man in quandary.
14 默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉?
Keep in heart what I have learned; study hard without boredom and teach others without indolence. What else should I worry about?