霉霉的经典歌词
提起霉霉,不管是不是她的粉,应该都能多多少少说出几个她的歌名吧,从早先年大街上到处放的love story, 到如今各种综艺节目喜欢拿来调节气氛的shake it off等,霉霉在国内的知名度越来越高,曲风也发生了很大的变化。
今天,我们来谈一谈,霉霉一歌一故事的歌词,你到底懂了多少?里面有很多常用的口语表达呢~
1. Dear John
该首歌已被公认为是讲述Taylor Swift与约翰-迈尔(John Mayer)的故事:现年30岁的迈尔曾在去年与斯威夫特有过一段短暂的恋情。
英语点津:A dear John letter 在英文中是分手信的意思,一般指女性写给男性。Taylor这里的歌名用了双关,表面上是对一个人的倾诉和埋怨,实际上还表示已经分手,决定离开。
大家知道有一个同名的文艺小清新电影《分手信》吗?
2. Bad blood
看到MV漫威宇宙一般的画风后,英语君一开始还真以为歌名和反派,英雄有什么关系,可是上下文又对不上,于是就去查了下,原来bad blood有感情不和,嫌隙,仇恨的意思。所以呀,这本质上还是一首分手后的歌。
英文解释:feelings of hate between people or group because of arguments in the past.
E.g. There has been bad blood between the two families for years.
这两家多年来一直不和。
再来对比一下歌词,感觉通顺多了:
Now we got problems / And I don’t think we can solve them / You made a really deep cut / And baby now we got bad blood
现在我们之间出了问题 / 在我看来已无余地 / 你的伤害直抵心里 / 我们如今已有嫌隙
3. Our song
这是英语君比较喜欢的一首霉霉早期歌曲,曲调非常的轻快明朗,里面女生刚刚恋爱的喜悦,懵懂,好奇,甚至还带着一股子嘚瑟劲儿。这是第一句歌词:
I was riding shotgun with my hair undone / In the front seat of his car
我散着头发/做在他车子的副驾驶位上
英语点津:shotgun这里可和本意“猎枪”没什么关系。在美式口语里,ride shotgun是固定用法,表示坐在车的前排座位。
E.g. My turn to ride shotgun today!
今天轮到我坐前面了。
4. Long live
歌名long live是不朽的意思,形容词long-lived,可以指长寿的,长久的,长远(有益)的
E.g. Everyone in my family is exceptionally long-lived.
我们家人都很长寿。
5. Innocent
这首不是艾薇儿的innocence哦,innocent做名词时表示无辜,天真的人,而innocence表示纯真这种特质。
这首歌的几句话送给大家:
Who you are is not what you've been
你的曾经不能决定你现在是谁
Time turns flames to embers/
You'll have new Septembers/
Every one of us has messed up too/
Lives change like the weather/
I hope you remember/
Today is never too late to/
Be brand new/
时间将火焰燃成灰烬/
你将拥有一个又一个全新的九月/
我们每个人都曾搞砸过/
生活像天气一样变化不停/
希望你能记住/
从今天起重新开始/
永远不晚/
6. Last kiss
又是一首故事性的歌,歌词很朴实,记录的全是生活中一点一滴的小事。
I'm not much for dancing / but for you I did.
我不怎么会跳舞 / 却愿意和你共舞。
英语点津:not much for是“不是很好,不怎么样”的意思,也可以用not much of +名词
E.g. He’s not much of a tennis player.
他算不上网球好手。
I love how you walk with your hands in your pockets/
How you'd kiss me when I was in the middle of saying something/
There's not a day when I don't miss those rude interruptions/
第一句让英语君想起了《成都》里的“你会挽着我的衣袖,我会把手揣进裤兜”,很有画面感。
最后一句用了not和don’t的双重否定,表肯定意义,有强调作用。
E.g. You won’t end up with nothing.
你总会收获点什么。
She never came without gossiping behind her mother-in-law.
她每次来,都要嚼一嚼她丈母娘的舌根。
7. Red
Red融合了乡村流行乐、另类乡村、慢摇滚以及成人时代等音乐风格,开头使用了乡村音乐必用的乐器——班卓琴开场,高潮部分不断叠加的电音人声音效,将Red这一单词反复的体现出来。
第一句歌词 Loving him is like driving a new Maserati down a dead end street
爱他就像开着一辆崭新的玛莎拉蒂冲向绝路
英语点津:dead end表意是堵死的路,比喻义是绝境,僵局。
E.g. He’s in a dead-end job in the local factory.
他在当地工厂工作是完全没有前途的。
8. All too well
歌名all too well单独来看不太好理解,结合具体歌词I remember it all too well,可以理解为“记忆太清晰”。all too well 根据修饰对象的不同起到不同的强调作用,一般可理解为太清楚,太明白。
It’s a pain Jolie knows all too well from losing her mother to the disease.
朱莉的母亲曾被疾病夺走了生命,她太能体会这种痛苦了。
同样是分手后的歌,但相比于last kiss这种慢慢回忆而言,这一首更加撕心裂肺一点,看看下面的这句歌词:
And you call me up again/
Just to break me like a promise/
So casually cruel in the name of being honest/
你给我打了电话/
想当初打破承诺一样,打碎了我的心/
以所谓诚实的名义,你可以残忍得那么理所当然/
英语点津:首先第一句很妙,break既修饰me又修饰promise,短短一句话道出了两层意思。第二句仔细想想还是很犀利的,in the name of 意味“以...的名义”,有时带有讽刺意味
E.g. He always interfere too much in the name of love.
他总是打着爱的幌子过多干预。