飞鸟集经典爱情语录(泰戈尔《飞鸟集》精华摘录)
一,夏天的飞鸟
1.The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
世界对着它的爱人,扯下它那庞大的面具。它变小了,小得宛如一首歌,小得宛如一个永恒的吻。
2.If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
如果你因错过太阳而哭泣,那么你也将错过群星了。
3.What you are you do not see, what you see is your shadow.
你看不见自己,你见到的只是自己的影子。
4.I cannot choose the best. The best chooses me.
我不能选择那最好的。是那最好的选择了我。
5.They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.
那些背着灯的人,他们的影子投到了前面。
6.That I exist is a perpetual surprise which is life.
我的存在,是一个永恒的惊奇,这就是人生。
7.O beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.
美啊,在爱中寻找你自己吧,别到你镜子的恭维里去寻觅。
8.The bird wishes it were a cloud. The cloud wishes it were a bird.
鸟儿愿为一朵云。云儿愿为一只鸟。
9.The trees, like the longings of the earth, stand a tiptoe to peep at the heaven.
群树仿佛在表示对大地的渴望,踮起脚尖,窥视天空。
10.God finds himself by creating.
神从创造中找到了自己。
11.The stars are not afraid to appear like fireflies.
群星毫不畏惧自己会看似萤火虫。
二,神的尘埃
1.While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin, the moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her, “My dear, dear sister.”
玻璃灯责备瓦灯叫他表兄。
但月亮出来时,玻璃灯却温柔一笑,叫月亮:“我亲爱的,亲爱的姐姐。”
2.Life is given to us, we earn it by giving it.
生命是上天赋予的,我们唯有献出生命,才能真正得到它。
3.We come nearest to the great when we are great in humility.
我们最谦卑时,才最接近伟大。
4.The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.
麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。
5.Never be afraid of the moments—thus sings the voice of the everlasting.
决不要害怕“刹那”——永恒之声如此歌唱着。
6.The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly ends its search in the Nowhere.
飓风在绝路中寻找捷径,又突然在“无影之国”终止了它的寻觅。
7.The perfect decks itself in beauty for the love of the imperfect.
“完美”为了对“不完美”示爱,把自己装扮得美丽至极。
8.God says to man, I heal you therefore I hurt, love you therefore punish.
神对人类说:“我治愈你,所以才伤害你;我爱你,所以才惩罚你。”
9.Thank the flame for its light, but do not forget the lampholder standing in the shade with constancy of patience.
感谢火焰的光明,但是别忘了执灯人,他正坚忍地站在黑暗之中。
10.Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under your tread.
小草啊,你的足迹虽小,但你拥有脚下的土地。
11.Wrong cannot afford defeat but Right can.
真金不怕火炼。
12.The woodcutter' s axe begged for its handle from the tree. The tree gave it.
樵夫的斧头向大树乞求斧柄。大树给了它。
13.Chastity is a wealth that comes from abundance of love.
贞节是一笔财富,在肥沃的爱情里滋长。
14.We read the world wrong and say that it deceives us.
我们看错了世界,反而说它欺骗了我们。
15.Man barricades against himself.
人时常对自己筑起堤防。
16.Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
让我们生时犹如夏花一般辉煌绚烂,死时犹如秋叶一般宁和静美。
17.He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open.
那些想行善的,在外面敲着门;那些陷入爱中的人,却看见门敞开着。
18.“How far are you from me, O fruit? ”“I am hidden in your heart, O flower.”
“果实啊,你离我有多远?”
“花儿啊,我藏在你心里。”
20.This longing is for the one who is felt in the dark, but not seen in the day.
这渴望是在黑夜里感觉到的,白天却消失不见。
21.“You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller one on its upper side.”said the dewdrop to the lake.
露珠对湖水说道:“你是荷叶下的大露珠,我是荷叶上的小露珠。”
22.The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the sword.
刀鞘在保护刀的锋利时,自己也满足于它的驽钝。
23.Power said to the world, “You are mine.” The world kept it prisoner on her throne.
Love said to the world, “I am thine.”The world gave it the freedom of her house.
权力对世界说:“你是我的。” 世界便把权力囚禁在自己的宝座下。爱情对世界说:“我是你的。”世界便让爱情在自己的屋子里自由出入。
24.The cloud stood humbly in a corner of the sky.The morning crowned it with splendour.
白云谦逊地站在天之一隅。晨光冠之以辉煌。
三,泥土的回报
1.The dust receives insult and in return offers her flowers.
泥土饱受侮辱,却以花朵作为回报。
2.Do not insult your friend by lending him merits from your own pocket.
不要把你口袋里的功绩借给你的朋友,这是在侮辱他。
3.God is ashamed when the prosperous boasts of his special favour.
当事业有成者自吹得到了神的特别恩宠时,神却感到羞耻。
4.Man goes into the noisy crowed to drown his own clamour of silence.
人们走入喧哗的人群中,想要淹没自己沉默的呼声。
5.That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is in the endless.
耗尽所有的终结的是“死亡”,而完美的终结是“圆满”。
6.The grass-blade is worthy of the great world where it grows.
小草无愧于它所生长的伟大世界。
7.The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life in the air.
鸟认为将鱼举在空中是一种善举。
8.Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
蜜蜂在花丛中采蜜,离开时向花儿轻轻道谢。
花哨的蝴蝶却认为花儿应当向他致谢。
9.Asks the Possible to the Impossible, “Where is your dwelling-place? ”
“In the dreams of the impotent, ” comes the answer.
“可能”问“不可能”:“你住在哪里?”
回答:“在那懦弱者的梦境里。”
10.If you shut your door to all errors, truth will be shut out.
如果你把所有的错误拒之门外,那么真理也会被关在外面。
11.Time is the wealth of change,
but the clock in its parody makes it mere change and no wealth.
时间是变化的财富,
然而时钟拙劣地模仿它,只有变化,而没有财富。
12.Truth in her dress finds facts too tight. In fiction she moves with ease.
“真理”穿上衣裳,发现“事实”太过矜持。只有在想象中,她才能行动自如。
13.I have my stars in the sky. But, oh, for my little lamp unlit in my house.
我拥有天上的繁星,但是,唉,我屋里的小灯却没有亮。
四,权威的所在
1.God' s great power is in the gentle breeze, not in the storm.
神的无限权威尽在温柔的轻风里,而非狂风暴雨中。
2.By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.
摘下花瓣,并不能得到花的美丽。
3.The Great walks with the Small without fear.
The Middling keeps aloof.
“大”不怕与“小”同行。
“中”却避而远之。
4.The night opens the flowers in secret and allows the day to get thanks.
黑夜悄悄地让花儿绽放,却让白天去接受谢意。
5.When we rejoice in our fullness, then we can part with our fruits with joy.
当我们从追求充实中找到快乐时,便能愉快地和以结果为目的分手了。
6.The raindrops kissed the earth and whispered, “We are thy homesick children, mother, come back to thee from the heaven.”
雨点吻着大地,低语道:“我们是你想家的孩子,母亲,现在从天上回到你身边了。”
7.The canal loves to think that rivers exist solely to supply it with water.
沟渠总是天真的认为,河流的存在,是专门为它供给水源。
8.The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs.
世界以痛吻我,要我报之以歌。
9.The water in a vessel is sparkling; the water in the sea is dark.
The small truth has words that are clear; the great truth has great silence.
杯中的水熠熠闪烁,海中的水却漆黑无边。
浅显的事理可以用文字阐释,而伟大的真理只能长久沉默。
10.He who is too busy doing good finds no time to be good.
太急于行善的人,反而没有时间来行善。
11.Darkness travels towards light, but blindness towards death.
黑暗向光明靠近,但盲者却向死亡靠近。
12.The bow whispers to the arrow before it speeds forth—“Your freedom is mine. ”
弓对即将离弦的箭低语:“你的自由就是我的自由。”
13.Woman, in your laughter you have the music of the fountain of life.
女人,在你的笑声里有着生命之泉的乐章。
14.By touching you may kill, by keeping away you may possess.
靠的太近,你也许会被杀害;保持距离,你也许会拥有它。
五,邻居的建议
1.在嘲笑别人的成果不尽人意之前,
不妨先斟酌自己的实力。
Measure yourself first before mocking the unsatisfied failures of the others.
2.“I cannot keep your waves, ”says the bank to the river, “Let me keep your footprints in my heart.”
河岸对河流说:“我留不住你的浪花,就让我把你的足迹留在心里吧。”
3.Let me not put myself wrongly to my world and set it against me.
不要让我错置于自己的世界,也不要让它反对我。
4.Praise shames me, for I secreatly beg for it.
赞扬使我感到羞愧,因为我在偷偷地向它乞求。
5.The best does not come alone.
It comes with the company the all.
佳物不独来,
万物同相携。
6.God right hand is gentle, but terrible is his left hand.
神的右手是仁慈的,左手却是恐怖的。
7.Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life.
我们的欲望把彩虹的颜色借给那不过是浮云的人生。
8.Make me thy cup and let my fullness be for thee and for thine.
把我当作你的杯盏吧,让我为了你,为了你的所有而盛满水吧。
9.Life has become richer by the love that has been lost.
生命因为错失爱情而更为丰裕。
10.Kicks only raise dust and not crops from the earth.
踢脚只能从地上扬起灰尘,而无法从泥土中得到收获。
11.Let him only see the thorns who has eyes to see the rose.
让仅仅看到花刺的人也睁大眼睛看到玫瑰吧。
12.Set the bird' s wings with gold and it will never again soar in the sky.
把黄金系在鸟翅上,鸟儿将永远不能翱翔于天际。
13.Smoke boasts to the sky, and Ashes to the earth, that they are brothers to the fire.
烟雾向天空夸口,灰烬向大地夸口,都说自己是火的兄弟。
14.Rockets, your insult to the stars follows yourself back to the earth.
火箭啊,你对繁星的侮辱,又跟着你自己回到了地面。
15.This life is the crossing of a sea, where we meet in the same narrow ship.
生命如横越大海,我们都相聚在这小船上。
16.“How may I sing to thee and worship, O sun? ”asked the little flower.“By the simple silence of thy purity. ”answered the sun.
小花问道:“太阳啊,我要怎样对你歌唱,怎样崇拜你呢?”太阳回答:“只要用你简单而纯洁的沉默。”
17.Man is worse than an animal when he is an animal.
当人类是兽时,他比兽还坏。
18.Dark clouds become heaven' s flowers when kissed by light.
乌云被光明亲吻时,就成了天上的花朵。
六,夜与银河
1.The love which could no longer be covered, steals through the twilight and built up the very milky way in the sky.
暮色掩盖不住的爱情,点点滴滴渗透出来,
形成了天上的银河。
2.Around the sunny island of life swells day and night, death' s limitless song of the sea.
死亡如大海无边的歌声,日夜冲击着生命的阳光之岛的四周。
3.Is not this mountain like a flower, with its petals of hill, drinking the sunlight?
花瓣似的山峰在啜饮着日光,这山难道不像一朵花吗?
4. live in this little world of mine and am afraid to make it the least less. Lift me into thy world and let me have the freedom gladly to lose my all.
我住在我的小天地里,生怕它变得更小。把我带到您的世界里去吧,让我开心地失去所有的自由。
5.Death belongs to life as birth does. The walk is in the raising of the foot as in the laying of it down.
死和生都属于生命。 举足落足都是在走路。
6.The lamp of meeting burns long, it goes out in a moment at the parting.
聚会的灯光,亮了很久,散会时,灯瞬间熄了。
7.One word keep for me in thy silence, O world, when I am dead, I have loved.
世界啊,当我死后,请在你的静谧中,为我留下“我曾经爱过了”这句话。
8.We live in this world when we love it.
我们热爱这个世界,才生活在这世上。
9.Love is life in its fullness like the cup with its wine.
爱就是充实的生命,一如盛满了酒的酒杯。
10.They light their own lamps and sing their own words in their temples.
But the birds sing thy name in thine own morning light, for thy name is joy.
他们点燃自己的灯,在自己的庙宇里,吟唱自己的歌。
但是鸟儿却在你的曙光中,唱着你的名字——因为你的名字就是欢乐。
11.Love' s pain sang round my life like the unplumbed sea; and love' s joy sang like birds in its flowering groves.
爱的苦痛,像澎湃的大海,在我的生命里放歌;而爱的快乐,像鸟儿在花丛中吟唱。
12.Put out the lamp when thou wishest. I shall know thy darkness and shall love it.
如果您愿意,就熄了灯吧。 我将了解您的黑暗,而且将爱上它。
13.Truth seems to come with its final word, and the final word gives birth to its next.
真理似乎带来了结论,而那结论却催生了第二个真理。
14.Blessed is he whose fame does not outshine his truth.
有福之人,是因为他的真实比他的名誉更耀眼。
15.Sweetness of thy name fills my heart when I forget mine —like thy morning sun when the mist is melted.
你名字的甜蜜充溢着我的心,而我忘却了自己的名字——就像你的旭日升起时,那雾气就消散了。
16.The world loved man when he smiled. The world became afraid of him when he laughed.
人类微笑时,世界爱他。人类大笑时,世界便怕他。
17.God waits for man to regain his childhood in wisdom.
神等着人类在智慧中重获童年。
七,爱的信任
1.Thy sunshine smiles upon the winter days of my heart, never doubting of its spring flowers.
你的阳光对着我心里的严冬微笑,从不怀疑它会在春天开花。
2.That love can ever lose is a fact that we cannot accept as truth.
“爱情会失去”这句话,是我们无法当作真理来接纳的一个事实。
3.Let this be my last word, that I trust thy love.
“我相信你的爱。”就让这句话作为我最后的话。
爱与被爱如此融洽,痛苦也变得如此美好。
感谢泰戈尔,致敬!