Guru赏析

2023-06-12 12:20   geyange.com

友谊这首诗的作者和出处

Love is like the wild rose-briar.

Friendship like the holly-tree.

The holly is dark when the rose-briar blooms.

But which will bloom most constantly?

The wild-rose briar is sweet in the spring.

Its summer blossoms scent the air;

Yet wait till winter comes again.

And who will call the wild-briar fair?

Then scorn the silly rose-wreath now.

And deck thee with the holly's sheen.

That when December blights thy brow.

He may still leave thy garland green.

译文:

爱情就像野玫瑰,

友情却如冬青树。

玫瑰开花时冬青黯无光,

但究竟谁能坚持更久长?

春天野玫瑰灿烂开放,

夏日里玫瑰把风儿薰香。

但当严冬再次来临之时,

谁还会赞美野玫瑰的美丽?

那时你不屑于枯萎的玫瑰,

而用冬青的光彩将你装扮。

当十二月的严寒袭上你的眉头,

你的冬青花环依旧绿意盎然。

背景介绍:

艾米莉·勃朗特(Emily Jane Bronte,1818年7月30日-1848年12月19日),19世纪英国作家与诗人,著名的勃朗特三姐妹之一,世界文学名著《呼啸山庄》的作者。这部作品是艾米莉·勃朗特一生中唯一的一部小说,奠定了她在英国文学史以及世界文学史上的地位。此外,她还创作了193首诗,被认为是英国一位天才型的女作家。

艾米丽的诗歌保留至今的有 193 首,可分为两大类:贡达尔诗歌和非贡达尔诗歌即自我诗歌。贡达尔诗歌虚构了一个王国,讲述了几位女性奋争、复仇、获得权利和爱情的历程,内容较长,对其的研究较多。《爱情与友谊》这首诗歌选自自我诗歌,讲述的是诗人对爱情与友谊的选择与看法。在这首诗中,诗人借用了自然界中绚丽的玫瑰花与常绿的冬青树两种意象。将野玫瑰比作爱情,暗指其绚烂美丽但短暂;将冬青树比作友谊,暗指其长久经得住考验。


文章版权声明:除非注明,否则均为格言阁原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。
取消