秘密花园 名句 《秘密花园》原著摘抄

2024-04-30 03:36   geyange.com

秘密花园 名句

九月开学后会应该会更新

①《谁动了我的奶酪》(主角是老鼠)

②《夏洛的网》(蜘蛛和小猪)

③《动物农场》(全是动物)

④《怦然心动》

如果想积累相关素材可以点个“收藏”或者在评论区蹲一下(点“关注”,不迷路)

情感,神态,感受,动作,思绪,环境描写,场景描写,启发,妙句

情感

Mary threw herself into a passion/flied into a passion.

勃然大怒。

Mary stood shivering from head to foot.

浑身发抖。

The surprise so filled her with delight that she almost trembled a little.

太惊喜了。

There was a riot of surprised joyfulness.

喜出望外。

Everything was so nice that her pleasure began to crowdher anger out of her mind.

一切都太美好了,她心中的快乐驱散了之前的怒火。

Then Mary gathered a scrap ofcourage.

她鼓起了一点勇气。

Delight reigned.

快乐占据主导地位。

Color glowedin his face and his strange eyes widened with joyfulness.

喜笑颜开。

Life began to come back to him, his blood ran healthily through his veins and strength into him like a flood.

他又活力满满了,他的血液在血管里奔流,他充满了力量。

神态

Mary’s eyes flashed fire.

非常生气。

A sort of angry shadow passed over the boy’s face.

有点生气。

She hesitated, knittingher brows.

她犹豫了一下,皱起眉头。

Dickon’s curly mouth spread in a cheerful grin.

狄肯咧开弯弯的嘴角,露出愉快的笑容。

A mist seemed to sweep over her eyes.

她眼眶湿润。

感受

She drew up the blinds and opened the window itself and a great waft of fresh, scented air blew in upon her.

【亲近自然】

He had worn himself out with a fit of crying

他哭了一阵,把自己弄得筋疲力尽。

动作

She ran back to the house as quickly as her feet would carry her.

她跑得很快。

His face flushed scarlet and he sat boltupright.

他的脸涨得通红,笔直地坐着。

His eyes quite devouredher face.

他紧紧盯着她。【devour v.吞食,蚕食】

思绪

The fact was that the fresh wind from the moor had begun to blow the cobwebs out of her young brainand to waken her up a little.

【头脑变清醒了】

A sudden thought made her scramble to her feet.

她突然想到了什么,急忙站起来。

Just at that moment something had rushed all through him——a sort of rapturousbelief and realization and it had been so strong that he could not help calling out.

忍不住回忆。

He had let his soul fill itself with blackness and had refused obstinately to allow any riftof light to piercethrough.

他用黑暗覆盖自己的内心,坚决不让任何光明的罅隙透进来。

By the next night he had opened the doors wide to his dark thoughts and they had come troopingand rushing back.

夜晚来临,他又敞开心门,黑暗的想法成群结队地涌了回来。

环境描写

A wind was rising and making a singular, wild, low, rushing sound.

【风】

She hated the wind which rushed at her face and roared and held her back as if it were some giant she could not see.

【风】

The next day the rain poured down in torrentsagain.

大雨倾盆。

After the winter rains, the stream becomes a raging torrent.

冬雨过后,溪流湍急。

The rain was coming down in torrents.

大雨如注。

The sun was pouring in slanting rays through the blinds.

【阳光】

There she was standing on the grass, which seemed to have turned green, and with the sun pouring down on her and warm sweet wafts about her and the fluting and twittering and singing coming from every bush and tree.

生机勃勃。

When the summer comes there will be curtainsand fountainsof roses.

夏天到来的时候,那里会开满玫瑰花。

They drew the chair under the plum-tree, which was snow-white with blossoms and musical with bees.

他们把轮椅推到李子树下,树开满了雪白的花,蜜蜂在那里欢唱。

Between the blossoming branches of the canopy bits of blue sky looked down like wonderful eyes.

在花枝茂盛的树冠间,一点点蔚蓝的天空像美丽的眼睛向下俯视着。

The afternoon was dragging towards its mellow hour. The sun was deepening the gold of its lances.

下午慢慢拖尽了它芳醇的时间。太阳把草上的金色染得越来越深。

And the secret garden bloomed and bloomed and every morning revealed new miracles.

每天都有精彩。

It was a clear stream which ran quite merrily along on its narrow way through the luscious damp greenness. Sometimes it made a sound rather like very low laughter as it bubbled over and round stones.

【妙】这是一条清澈的小溪,在这片甘美而潮湿的绿色土地上,沿着狭窄的水道欢快地流淌着。当它在石头上翻滚时,它发出低低的笑声。

As the golden summer changed into the deep golden autumn he went to the lake of Camo.

在金色的夏天变成深金色的秋天时,他去了卡莫湖。

He spent his days upon the crystalblueness of the lake or he walked back into the soft thick verdureof the hills and tramped until he was tired so that he might sleep.

他终日在晶莹碧蓝的湖水边消磨时光,或者走入柔软浓密的青翠丘陵中,一直走到累了,想要睡觉为止。

——In late autumn the sky is crystal clear. 深秋的天空异常爽朗。

——【verdure翠绿】

Kay and Gerda took each other's hand: it was lovely spring weather, with abundance of flowers and of verdure.

他们手挽着手走。这是一个草木茂盛、开满花朵的美丽的春天。

And every day was adding to the verdure of the early trees.

早青的树一天比一天绿了。

场景描写

The next moment she was in the room and had run across to his bed, bringing with her a waft of fresh air full of the scent of the morning.

她身上有春天的气息。

With the ivy behind her, the sunlight drifting through the trees and dappling her long blue cloak, and her nice fresh face smiling across the greenery she was rather like a softly colored illustration in one of Colin’s books.

她的身后是常青藤,阳光在她蓝色的斗篷上烙下斑驳的树影,她清新可爱的脸在绿树间微笑着,就像书中色彩柔和的插图。

启发

To let a sad thought or a bad one gets into your mind is as dangerous as letting a scarlet fever germ get into your body.

让一个悲伤或不好的想法进入你的脑海,就像让猩红热病菌进入你的身体一样危险。

妙句

jump out of one’s skin

大吃一惊

ten to one

十有八九

box v. hit with the fist

box one’s ears 打耳光

It would set them off their heads.

他们肯定洗耳恭听。

He looked rather taken aback.

他看起来大吃一惊。

Fright sb. into fits

吓破胆

……with their eyes almost starting out of their heads

非常震惊

下次见。


文章版权声明:除非注明,否则均为格言阁原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。
取消