精美日语小诗简短话【精选】

2023-06-01 09:46   geyange.com

日语励志优美散文300字

夏目漱石的人世

人の世 夏目漱石

山道を登りながら こう考えた

地には叩けば 角が立つ

情に棹差せば ながされろ

意地を通せば 窮屈だ

とにかく 人の世は住みにくい

词汇:

登る(Noboru):攀登

叩く(Tataku): 敲

角(Kado): 棱角

棹差す(Saosasu): 用篙撑船前进,顺水拖舟,也有随波逐流的意思

意地(Iji):心肠,固执

翻译:

人世 夏目漱石

我独自沿山路攀岩,不禁浮想联翩。

做人如若过于理智,难免有欠缺圆滑。

假若率性而为,又难免过于放荡。

尚若意气用事,则会到处碰壁。

总而言之,人世难居。

解析:这首诗用质朴形象的语言表达出了对人世的感慨。“人世难居而又不可迁离,那就只好于此难居之处尽量求得宽舒,以便使短暂的生命在短暂的时光里过得顺畅些。”第二第三句的翻译可以说是意译了。原文的意思是说倘若叩打地面,就会起棱角;倘若对感情顺水拖舟,就被冲刷而去吧。其实挺形象的,但是还是像上文那样翻译比较好理解。而且,这其实有点像文字游戏。“角が立つ”除了本意的起棱角,就有不圆滑和粗暴的意思。“情に棹差す”是有任凭感情发展的意思,“ながされる”是被冲走的意思。被情感的洪流冲刷而去,确实也对应着第三句的翻译。总而言之,这确实是一首短小精悍的小诗(这可是夏目漱石写的啊)。

再加几首短小的俳句

雪 田舍女

雪の朝二の字二の字の下駄のあと

词汇

下駄(Keda):木屐

翻译:

昨夜雪纷纷,

清晨一溜“二”字印,

何人落屐痕?

解析:木屐在雪中踩出的形状像“二”字,这在普通人眼里司空见惯,没觉得有什么稀奇。但是在诗人的眼中,洁白的雪地上踩出的木屐的痕迹,也是一种诗意的美。“二の字二の字”重复出现,产生了一种循环的音韵美。

樱花 幽山

花を踏んで踏鞴恨めし暮の声

词汇:

踏鞴(Tatara):风箱

翻译:

游山踏花行,

冶铸风箱惹人恨,

日暮响钟声。

解析:山间小道上的落花是很美的景象。和暮色下的钟声一起形成了一种很美的意境。但是诗人却说他怨恨起了风箱。这是为什么呢?因为铸钟需要风箱鼓风。钟声中踩着飘落的花瓣(花を踏んで),是不是可以联想到踏鞴を踏んで(踩风箱)呢?这让诗人认为钟声是落花的原因,他不由得怨恨起了风箱,铸造出了钟让花朵飘落。他为什么这么写呢?这是为了表达爱花之情,花朵令他昏了头脑,不禁怨恨起使其飘落的钟和风箱。这种表达的思路非常的独特。


文章版权声明:除非注明,否则均为格言阁原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。
取消