关于耳朵的俗话 关于耳朵ear的趣味俚语表达
Be All Ears Meaning
Be All Ears 的含义
To be all ears is an informal idiom, meaning ready to listen, or giving their full attention.
To be all ears是一个非正式的习语,意思是准备好倾听,或者全神贯注。
You usually use all ears when the person is very interested in what you are saying or is ready to give you their full attention.
当对方对你所说的话很感兴趣或准备好洗耳恭听时,你通常会全神贯注。
All Ears Example Sentences
有关all years的例句
When someone is ready to give you their full attention:
当有人准备好全神贯注于你时:
Let me just finish tidying the table and I’ll be all ears.
让我把桌子清理干净,我会全神贯注的。
I’m really sorry but I’m very busy today. Call me tomorrow and I promise I’ll be all ears.
很抱歉,我今天很忙。明天打电话给我,我保证我会洗耳恭听的。
The baby’s crying so I can’t hear you, but let me just see if I can put it to sleep and I’ll be all ears.
婴儿在哭,所以我听不见你的声音,但让我看看我能不能哄它入睡,然后我会洗耳恭听的。
When someone is listening carefully / eagerly:
当某人仔细地/热切地倾听时:
He was all ears as she told him the plans she’d been making for their holiday.
当她告诉他,她在为他们度假做的计划时,他全神贯注地听着。
I’m all ears – tell me all about your date!!
我洗耳恭听——告诉我关于你约会的一切!!
Her friends were all ears as they gathered around her, waiting for her to spill the beans.
她的朋友们聚集在她周围,全神贯注地听着,等着她说出秘密。
I’m always all ears when it comes to listening to you!
每次听你讲话,我总是全神贯注!
Tell me about your day. I’m all ears.
告诉我关于你的一天,我洗耳恭听。
Used sarcastically, when someone isn’t actually interested in what you’re saying:
讽刺地使用,当某人实际上对你所说的不感兴趣时:
Are you listening to me? Yes, I’m all ears.
你在听我说吗?是的,我全神贯注。
You weren’t listening to me yesterday, were you? What are you talking about? I was all ears.
你昨天没听我说,是吗?你在说什么?我洗耳恭听。
Other Idioms with Ears
含有ears的其他俚语
To fall on deaf ears
置若罔闻
To be ignored / not listened to
忽略或者不听
I told them this would happen, but every time I warn them something bad will happen, it falls on deaf ears.
我告诉他们这会发生,但每次我警告他们会发生什么不好的事情时,他们都置若罔闻。
My advice must have fallen on deaf ears yesterday – they haven’t followed any of it!
我的建议昨天肯定被置若罔闻了——他们什么都没听!
To be music to [someone’s] ears
中听悦耳之言
Something the person is pleased to hear about
某人很高兴听到的事情
The praise for her new book was music to her ears.
听到对她的新书的赞美对她来说是个好消息。
The new yearly figures came in, and they were music to his ears.
新的年度数据出现了,它们对他来说是好消息。
To play it by ear
见机行事,随机应变
To deal with a situation as it happens / see how it goes
随着事情的发展来处理情况
I don’t know how Grandma will react to the news, so we’ll just play it by ear.
我不知道外婆会对这个消息有什么反应,所以我们只需见机行事。
We don’t have plans for the holidays so I think we’ll just play it by ear.
我们没有度假的计划,所以我想我们会随机应变。
To grin from ear to ear
露齿而笑
To smile a lot / look very happy
笑得很开心
He walked in grinning from ear to ear, ready to give her the good news.
他咧着嘴笑着走进来,准备给她一个好消息。
When she saw the present under the tree her eyes lit up and she grinned from ear to ear.
当她看到树下的礼物时,她的眼睛亮了起来,露齿而笑。
To keep an ear to the ground
保持高度警觉
To be attentive to a situation / to listen for any news
注意情况/倾听任何消息
I’ll keep an ear to the ground to see if I hear anything about the new case.
我会密切关注这件新案件,看是否有任何消息。
I don’t know what’s going on with grandma and grandpa so I’ll keep an ear to the ground to see if I hear anything.
我不知道外婆和外公怎么了,所以我会留心听地,看看有没有听到什么。
To lend an ear
侧耳倾听
To listen to someone with sympathy – similar to ‘lend a shoulder to cry on’ – lend an ear to listen
带着同情心倾听某人——类似于“借肩膀哭泣”——倾听
If you ever need someone to talk to I’m more than happy to lend an ear.
如果你需要有人谈心,我很乐意倾听。
I’m lucky my mum’s always there to lend a sympathetic ear when I need to talk to someone.
我很幸运,当我需要和某人谈心时,我妈妈总是在那儿倾听。
To be out on your ear
被赶出去
To be thrown out – often of a workplace or home
被赶出去——通常是从工作场所或家里。
If you don’t start working properly you’ll be out on your ear before you know it!
如果你不开始正常工作,你会在你还没意识到之前被辞退走人的!
I should have tried harder to help out around the house. I didn’t do anything so I was out on my ear as soon as I turned 18.
我本该在家里尽力帮忙的。我什么都没做,所以我一到18岁就被扫地出门了。
To have [something] coming out of your ears
数量繁多
To have a lot of something
拥有很多东西
It’s apple picking season so we’ve been out in the fields and I’ve got apples coming out of my ears!
现在是摘苹果的季节,所以我们已经到田里去了,我们摘到了好多苹果!
I’ve been studying French all morning so I’ve got verbs coming out of my ears!
我整个上午都在学法语,所以我现在知道超多的动词!
I can’t believe my ears!
难以置信!
To be surprised / shocked by something you hear. Similar to ‘I can’t believe my eyes’ – being surprised by something you see.
对你听到的事情感到惊讶/震惊。类似于“我不敢相信我的眼睛”——对你看到的东西感到惊讶。
Did you just thank me for something?! I can’t believe my ears!
你只是为了感谢我吗?!我简直不敢相信我的耳朵!
You got a job?! I can’t believe my ears!
你找到工作了吗?!我简直不敢相信我的耳朵!
To go in one ear and out the other
一只耳朵进一只耳朵出
To not remember something / not listen
不记得什么/不听
I have to write everything down because if I tell them it’s in one ear and out the other.
我必须把每件事都写下来,因为如果我只是说着告诉他们,他们会一个耳朵进,一个耳朵出。
It’s always the same with you. In one ear and out the other.
你总是这样。一只耳朵进,另一只耳朵出。
To make a pig’s ear of it
搞得一团糟
To do a very bad job of something / to ruin something completely
做一件非常糟糕的事
I always make a pig’s ear of apple pie. I don’t know why I keep trying.
我总是把苹果派做的一团糟。我不知道为什么我还一直在努力尝试。
I’ll let you do it yourself, but only if you promise not to make a pig’s ear of it.
我会让你自己做,但前提是你保证不把它弄糟。
To talk [someone’s] ear(s) off
喋喋不休
To talk a lot without stopping, often about a particular subject. Used negatively.
经常不停地谈论一个特定的话题。消极使用。
Whenever I see her she talks my ears off about the job market.
每当我见到她,她总是对就业市场喋喋不休。
Why were you so long at the shops? I met Mrs. Parler and she talked my ears off for over half an hour, I couldn’t get away!
你为什么在商店这么久?我遇到帕勒太太,她对我唠叨了半个多小时,我都逃不掉了!