理智与情感的名言摘录

2023-03-06 14:14   geyange.com

理智与情感的名言摘录

"A woman of seven and twenty, " said Marianne, after pausing a moment, "can never hope to feel or inspire affection again, and if her home be uncomfortable, or her fortune small, I can suppose that she might bring herself to submit to the offices of a nurse, for the sake of the provision and security of a wife. In his marrying such a woman therefore there would be nothing unsuitable. It would be a compact of convenience, and the world would be satisfied. In my eyes it would be no marriage at all, but that would be nothing. To me it would seem only a commercial exchange, in which each wished to be benefited at the expense of the other. " (查看原文)

一旦年轻人被迫放弃心中的浪漫情感,接踵而至的往往是庸俗而危险的念头! (查看原文)

二十七岁女人是再也没有希望会爱上什么人的,或是希望有人爱上她;如果她住在家里不舒适,或者财产少,我倒想她可以屈就,当当保姆,好做些准备,稳稳当当嫁个人当主妇。因此,他要是娶了这样一位女人,倒没有什么不合适。这是桩实惠交易,大家都会满意的。据我看,这根本不是什么婚姻,不过那倒无足轻重。我觉得这只不过是一笔商品买卖,双方都希望占点便宜罢了。 (查看原文)

欸里諾,如果我對他的贊揚並不完全符合你所了解的他那些優點,你可別生氣。我沒有你那麼多機會去衡量他內心種種細微的脾性、他的愛好和欣賞能力;可是我極其敬佩他的善良和見識。我認為他是位機高尚可親的人 (查看原文)

埃莉诺没有想留他,他们分手了,她这方面非常诚恳地说,无论他遇到什么情况变化,她都永远祝他幸福;而他呢,也想以同样的祝福回报,却无力说出来。 (查看原文)

停了片刻之后,玛丽安说道:“一个二十七岁的女人绝对不会再产生爱情,或者是吸引别人的感情。……" (查看原文)

“注意到了。”埃莉诺说,在她那平静的语气后面,隐藏着她从未感到过的激动和忧伤。她感到屈辱、震惊和惶恐。 (查看原文)

她多么愿意沉浸于玛丽安那样的渴望之中,胸怀着同样激动人心的目标,怀抱着同样可能实现的希望。 (查看原文)

“一个人自己无所事事,总要厚着脸皮来侵占别人的时间。” (查看原文)

在这里没有出现别的贫乏,只有谈话是贫乏的——而谈话确实相当贫乏。约翰•达什伍德自己没有多少值得一听的话要说,他夫人要说的更少。不过这也没有什么特别不光彩的,因为他们的大多数客人也是如此。他们由于没有条件让人愉快而几乎伤透了脑筋——他们有的缺乏理智(包括先天的和后天的),有的缺乏雅趣,有的缺乏兴致,有的缺乏气质。 (查看原文)

吃尽了痴情的苦头,却没尝到什么甜头。 (查看原文)

埃莉诺并不想劝说妹妹克制这种感情。她只想通过激起她的别的感情,来抵消这种感情。 (查看原文)

至于布兰登上校,她不仅愿意把他尊为圣人,而且迫切希望在一切世俗事物中,确实把他当作圣人对待。她渴望他向教区缴纳的什一税能提高到最大限度。她还暗暗下定决心,到了德拉福,她要尽可能充分利用他的仆人、马车、奶牛和家禽。 (查看原文)

可是,埃莉诺断然对他进行反驳。她说他受布兰登上校的委托,负责向爱德华转告这项提议,因而应该是了解赠送条件的。她哥哥见她说得有根有据,只好折服。 (查看原文)

当她绕着另一条路回到屋里时,她感到了乡下的逍遥自在,可以随心所欲地单独行动,不受约束地到处闲逛。因此她决定,在帕尔默夫妇家里逗留期间,她每日每时都要沉迷于这样的独自漫步之中。 (查看原文)

她的缺陷虽说很明显,但并不令人厌恶,因为她并不自负。 (查看原文)

她觉得,他本来大可成为一个可爱的伙伴,如今所以不能始终如一地做到这一点,只是因为他太自信了,总以为自己比一般人都高明,就像他认为自己比詹宁斯太太和夏洛特都高明一样。 (查看原文)

不过,好心的詹宁斯太太这时又令人心悦诚服地出面干预了。她认为,上校的情人正为她的妹妹感到焦虑不安,这时候就把他打发走,岂不是叫他们两人都不得安适。 (查看原文)

“你搞错了,威洛比先生,你有很大的责任,”埃莉诺说,语气中情不自禁地流露出怜悯的感情,“你不该这样谈论威洛比夫人,或者我妹妹。那是你自己做出的抉择,不是别人强加给你的。你妻子有权利要求你待她客气些,至少得尊重她。她一定很爱你,否则不会嫁给你。你这么不客气地对待她,这么不尊重地议论她,这对玛丽安并不是什么补偿,我认为也不可能使你的良心得到安慰。” (查看原文)

几个星期以来,她看着她一直忍受着痛苦,心里的苦楚既没有勇气说出口,又没有毅力埋在心底。 (查看原文)


文章版权声明:除非注明,否则均为格言阁原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。
取消